The Sixth Hour of the Day of Monday of the Holy Pascha | |||
Prophecies | |||
Priest | |||
Prophecies of the sixth hour of Monday of the Holy Pascha, may its blessings be with us. Amen. | نبوات الساعة السادسة من يوم الأثنين من البصخة المقدسة، بركاتها علينا. آمين. | ||
Reader | |||
A reading from the book of Exodus of Moses the prophet, may his blessings be with us. Amen. | Ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲡⲓⲉⲟⲝⲟⲇⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ ⲡⲓⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ: ⲉ̀ⲣⲉⲡⲉϥⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ ϣⲱⲡⲓ ⲛⲉⲙⲁⲛ ⲁ̀ⲙⲏⲛ ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ. | من سفر خروج لموسى النبي، بركته المقدسة تكون معنا. آمين. | |
Exodus 32:7-15 | Ⲕⲉⲫ ⲗ̅ⲃ̅ ⲍ̅-ⲓ̅ⲉ̅ | خروج ٣٢ : ٧ - ١٥ | |
And the Lord spoke to Moses, saying, Go quickly, descend hence, for thy people whom thou broughtest out of the land of Egypt have transgressed; they have quickly gone out of the way which thou commandedst; they have made for themselves a calf, and worshipped it, and sacrificed to it, and said, These are thy gods, O Israel, who brought thee up out of the land of Egypt. And now let me alone, and I will be very angry with them and consume them, and I will make thee a great nation. | Ⲁϥⲥⲁϫⲓ ⲇⲉ ⲛϫⲉ ⲡ ⲛⲉⲙ Ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ: ϫⲉ ⲙⲟϣⲓ ⲛⲭⲱⲗⲉⲙ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲁⲓⲙⲁ ⲛⲧⲉⲕϣⲉ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ : ϫⲉ ⲁϥⲉⲣⲁⲛⲟⲙⲓⲛ ⲛϫⲉ ⲡⲉⲕⲗⲁⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲁⲕⲉⲛⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲛⲭⲏⲙⲓ : Ⲁⲩⲉⲣⲡⲁⲣⲁⲃⲉⲛⲓⲛ ⲛⲭⲱⲗⲉⲙ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲙⲱⲓⲧ ⲉⲧⲁⲕϩⲟⲛϩⲉⲛ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲧⲟⲧⲟⲩ: ⲁⲩⲑⲁⲙⲓⲟ ⲛⲱⲟⲩ ⲛⲟⲩⲙⲁⲥⲓ : ⲁⲩⲟⲩⲱϣⲧ ⲙⲙⲟϥ: ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϣⲉⲧ ϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲛⲛⲟⲩⲙⲟⲛⲕ ⲛϫⲓϫ : ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲱⲟⲩ ϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲉⲕⲛⲟⲩϯ ⲡⲒⲥ̅ⲗ̅ ⲉⲧⲁⲩⲉⲛⲕ ⲉϩⲣⲏⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲛⲭⲏⲙⲓ: ϯⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⲭⲁⲧ ⲛⲧⲁϫⲱⲛⲧ ⲉⲣⲱⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲃⲟⲛ : ⲛⲧⲁ ϥⲟⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ: ⲛⲧⲁⲁⲓⲕ ⲛⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲛ̀ⲉⲑⲛⲟⲥ. | وكلم الرب موسى قائلاً امض مسرعاً من ههنا وانزل لأنه قد أثم شعبك الذي أخرجته من أرض مصر. وقد زاغوا سريعاً عن الطريق الذي أوصيتهم به. وصنعوا لهم عجلاً (مسبوكاً) وسجدوا له وذبحوا لصنعة أيديهم. قائلين هذه هي الهتك يا اسرائيل التي أخرجتك من أرض مصر. والآن دعني يضطرم غضبي عليهم وأبيدهم وأجعلك لأمة أعظم. | |
And Moses prayed before the Lord God, and said, Wherefore, O Lord, art thou very angry with thy people, whom thou broughtest out of the land of Egypt with great strength, and with thy high arm? Take heed lest at any time the Egyptians speak, saying, With evil intent he brought them out to slay them in the mountains, and to consume them from off the earth; cease from thy wrathful anger, and be merciful to the sin of thy people, remembering Abraam and Isaac and Jacob thy servants, to whom thou hast sworn by thyself, and hast spoken to them, saying, I will greatly multiply your seed as the stars of heaven for multitude, and all this land which thou spokest of to give to them, so that they shall possess it for ever. | Ⲁϥϯϩⲟ ⲇⲉ ⲛϫⲉ Ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲡⲉⲙⲑⲟ ⲙⲠⲟ̅ⲥ̅ Ⲫϯ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ : ϫⲉ ⲉⲑⲃⲉⲟⲩ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲭⲛⲁϫⲱⲛⲧ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲃⲟⲛ ⲉϫⲉⲛ ⲡⲉⲕⲗⲁⲟⲥ ⲛⲏⲉⲧⲁⲕⲉⲛⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲛⲭⲏⲙⲓ ⲛϩⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲧⲉⲕⲛⲓϣϯ ⲛϫⲟⲙ ⲛⲉⲙ ⲡⲉⲕϣⲱⲃϣ ⲉⲧϭⲟⲥⲓ: Ⲙⲏⲡⲟⲧⲉ ⲛⲥⲉϫⲟⲥ ⲛϫⲉ ⲛⲓⲣⲉⲙ ⲛⲭⲏⲙⲓ : ϫⲉ ⲉⲧⲁⲩⲉⲛⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲡⲟⲛⲏⲣⲓⲁ ⲉϧⲟⲑⲃⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲧⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲉϥⲟⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ : ⲭⲁⲕⲉⲃⲟⲗ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ϧⲉⲛ ⲡϫⲱⲛⲧ ⲛⲧⲉ ⲡⲉⲕⲙⲃⲟⲛ: ⲟⲩⲟϩ ⲭⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϯⲕⲁⲕⲓⲁ ⲛⲧⲉ ⲡⲉⲕⲗⲁⲟⲥ : Ⲛⲧⲉⲕⲉⲣⲫⲙⲉⲩⲓ ⲛⲀⲃⲣⲁⲁⲙ ⲛⲉⲙ Ⲓⲥⲁⲁⲕ ⲛⲉⲙ Ⲓⲁⲕⲱⲃ: ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲁⲕⲱⲣⲕ ⲙⲙⲟⲕ ⲛⲱⲟⲩ ⲙⲙⲓⲛ ⲙⲙⲟⲕ : ϫⲉ ⲉⲓⲉ ⲉⲑⲣⲉ ⲡⲉⲧⲉⲛϫⲣⲟϫ ⲁ ϣⲁⲓ ⲉⲙⲁϣⲱ ⲙⲫⲣⲏϯ ⲛⲛⲓⲥⲓⲟⲩ ⲛⲧⲉ ⲧⲫⲉ ϧⲉⲛ ⲡⲟⲩⲁϣⲁⲓ: ⲟⲩⲟϩ ⲡⲁⲓⲕⲁϩⲓ ⲧⲏⲣϥ ⲫⲁⲓ ⲉⲧⲁⲕϫⲟⲥ ⲉⲧⲏⲓϥ ⲙⲡⲟⲩϫⲣⲟϫ: ⲟⲩⲟϩ ϫⲉ ⲥⲉⲛⲁⲉⲣⲕ ⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲛ ⲉϫⲱϥ ϣⲁⲉⲛⲉϩ. | فتضرع موسى أمام الرب الإله قائلاً لماذا يا رب يشتد غضبك على شعبك الذي أخرجته من أرض مصر بقوتك العظيمة وذراعيك الرفيعة. لئلا يقول المصريون أنك أخرجتهم بكيدٍ لتقتلهم بين الجبال وتفنيهم عن وجه الأرض. أرجع عن حمو غضبك و اغفر شر شعبك. واذكر عهدك مع إبراهيم وإسحق ويعقوب، الذين أقسمت لهم بذاتك وقلت لهم إني أكثر نسلكم جداً كنجوم السماء في كثرتها. وكل هذه الأرض التي قلت عنها أن تعطيها لنسلهم فيرثوها إلى الأبد. | |
And the Lord was prevailed upon to preserve his people. And Moses turned and went down from the mountain, and the two tables of testimony were in his hands, tables of stone written on both their sides: they were written within and without. | Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲇⲉ ⲁϥⲭⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϯⲕⲁⲕⲓⲁ ⲛⲧⲉ ⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ :ⲁϥⲧⲁⲥⲑⲟ ⲛϫⲉ Ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲁϥⲓ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ⲉⲃⲟⲗϩⲓⲡⲓⲧⲱⲟⲩ:ⲉⲣⲉ ⲛⲓⲡⲗⲁⲝ ⲥⲛⲟⲩϯ ⲛⲧⲉ ϯⲙⲉⲧⲙⲉⲑⲣⲉ ⲭⲏ ϧⲉⲛ ⲛⲉϥϫⲓϫ: ⲉⲛⲉ ϩⲁⲛⲡⲗⲁⲝⲛⲱⲛⲓⲛⲉ ⲉⲩⲥϧⲏⲟⲩⲧ ⲙⲡϩⲟ ⲥⲛⲁⲩ ⲡⲁⲓⲥⲁ ⲛⲉⲙ ϥⲁⲓ. | فصفح الرب عن شر شعبه. ثم رجع موسى ونزل من الجبل ولوحا الشهادة في يديه وهما لوحان من حجارة مكتوبان من الوجهين من هنا ومن هنا. | |
Glory be the Holy Trinity, our God, forever and ever. Amen. | Ⲟⲩⲱ̀ⲟⲩ ⲛ̀ϯⲧ̀ⲣⲓⲁⲥ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ ⲛⲉⲙ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲁ̀ⲙⲏⲛ. | مجداً للثالوث المقدس إلهنا إلى الأبد وإلى أبد الآبدين كلها. آمين. | |
Reader | |||
The begining of the Wisdom of Solomon the prophet, may his blessings be with us. Amen. | Ϯⲁⲣⲭⲏ ⲛ̀ϯⲥⲟⲫⲓⲁ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲥⲟⲗⲟⲙⲱⲛ ⲡⲓⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ: ⲉ̀ⲣⲉⲡⲉϥⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ ϣⲱⲡⲓ ⲛⲉⲙ ⲁ̀ⲙⲏⲛ ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ. | بدء حكمة سليمان النبي، بركته المقدسة تكون معنا. آمين. | |
Wisdom 1:1-9 | Ⲕⲉⲫ ⲁ̅ : ⲁ̅-ⲑ̅ | الحكمة ١: ١ - ٩ | |
Love righteousness, ye that be judges of the earth: think of the Lord with a good (heart,) and in simplicity of heart seek him. For he will be found of them that tempt him not; and sheweth himself unto such as do not distrust him. For froward thoughts separate from God: and his power, when it is tried, reproveth the unwise. For into a malicious soul wisdom shall not enter; nor dwell in the body that is subject unto sin. For the holy spirit of discipline will flee deceit, and remove from thoughts that are without understanding, and will not abide when unrighteousness cometh in. | Ⲙⲉⲛⲣⲉ ϯⲙⲉⲟⲙⲏⲓ ⲛⲏⲉⲧ ϯϩⲁⲡ ⲉⲡⲕⲁϩⲓ: ⲁⲣⲓ ⲫⲙⲉⲩⲓ ⲙⲠⲟ̅ⲥ̅ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲧⲁⲅⲁⲑⲟⲥ : ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲕⲱϯ ⲛⲥⲱϥ ϧⲉⲛ ϯⲙⲉⲧⲁⲡⲗⲟⲩⲥ ⲛⲧⲉ ⲡⲉⲧⲉⲛϩⲏⲧ: ϫⲉ ϣⲁⲩϫⲓⲙⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲛϫⲉ ⲛⲏⲉⲧⲉ ⲛⲥⲉⲉⲣⲡⲓⲣⲁⲍⲓⲛ ⲙⲙⲟϥ ⲁⲛ: ϣⲁϥⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲛⲏⲉⲧⲉ ⲛⲥⲉⲟⲓ ⲛⲁⲑⲛⲁϩϯ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲛ : ϣⲁⲣⲉ ⲡⲓⲙⲉⲩⲓ ⲅⲁⲣ ⲉⲧϩⲱⲟⲩ ⲫⲟⲣϫⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗϩⲁ Ⲫϯ: ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉϥϫⲟⲙ ⲉⲑⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ϣⲁⲥ ⲥⲟϩⲓ ⲛⲛⲓⲁⲧϩⲏⲧ: ϫⲉ ⲙⲡⲁⲣⲉ ϯⲥⲟⲫⲓⲁ ϣⲉ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉⲟⲩⲩⲭⲏ ⲉⲥϩⲱⲟⲩ: ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲡⲁⲥ ⲟⲩⲱⲛϩ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥⲱⲙⲁ ⲛⲣⲉϥⲉⲣⲛⲟⲃⲓ: ⲡⲓⲡⲛⲁ ⲅⲁⲣ ⲉⲑ̅ⲩ̅ ⲛⲧⲉ ϯⲥⲟⲫⲓⲁ: ϣⲁϥⲫⲱⲧ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲭⲣⲟϥ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ⲟⲩⲟϩ ϣⲁϥⲟⲩⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲓⲙⲟⲕⲙⲉⲕ ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲁⲧϩⲏⲧ: ⲟⲩⲟϩ ϣⲁϥⲥⲟϩⲓ ⲙⲡⲓϭⲓⲛϫⲟⲛⲥ ⲁϥϣⲁⲛⲓ. | أحبوا العدل يا قضاة الأرض. اذكروا الرب بالصلاح. اطلبوه بقلب سليم. فإنما يجده الذين لا يجربونه. ويتجلى للذين لا يكفرون به. لأن الفكر الشرير يقصي من الله. وقوته الظاهرة تبكت الجهال. لأن الحكمة لا تدخل في نفس شريرة. ولا تحل في جسم خاطئ. لأن روح الحكمة الطاهر يهرب من كل غش. ويبتعد عن أفكار السفهاء ويبكت الظالم إذا أقبل. | |
For wisdom is a loving spirit; and will not acquit a blasphemer of his words: for God is witness of his reins, and a true beholder of his heart, and a hearer of his tongue. For the Spirit of the Lord filleth the world: and that which containeth all things hath knowledge of the voice. Therefore he that speaketh unrighteous things cannot be hid: neither shall vengeance, when it punisheth, pass by him. For inquisition shall be made into the counsels of the ungodly: and the sound of his words shall come unto the Lord for the manifestation of his wicked deeds. | Ⲟⲩⲙⲁⲓⲣⲱⲙⲓ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲓⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ⲛⲧⲉ ϯⲥⲟⲫⲓⲁ: ⲟⲩⲟϩ ϥⲉⲣⲙⲁⲓⲟ ⲁⲛ ⲙⲫⲏⲉⲧϫⲉⲟⲩⲁ ϧⲉⲛ ⲛⲉϥⲥⲫⲟⲧⲟⲩ: ϫⲉ Ⲫϯ ⲡⲉ ⲡⲓⲙⲉⲑⲣⲉ ⲛⲧⲉ ⲛⲉϥϭⲗⲱⲧ: ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉⲧϧⲟⲧϧⲉⲧ ⲙⲙⲏⲓ ⲛⲧⲉ ⲡⲉϥϩⲏⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉⲡⲉϥⲗⲁⲥ : Ϫⲉ ⲡⲓⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ⲛⲧⲉ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲁϥ ⲙⲟϩ ⲛϯⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ ⲟⲩⲟϩ ⲫⲏⲉⲧⲥⲱϫⲡ ⲙⲡⲧⲏⲣϥ: ϥⲥⲱⲟⲩⲛ ⲙⲡⲟⲩϧⲣⲱⲟⲩ : ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲙⲙⲟⲛϩⲗⲓ ⲛⲁϣϩⲱⲡ ⲉⲡⲉϥⲥⲁϫⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩϭⲓⲛϫⲟⲛⲥ ⲟⲩⲇⲉ ⲛⲛⲉϥⲉⲣ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϯⲕⲣⲓⲥⲓⲥ ⲉⲑⲛⲏⲟⲩ: ⲉⲩⲉϫⲉⲙⲡϣⲓⲛⲓ ⲅⲁⲣ ⲙⲡⲓⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ϧⲉⲛ ⲡⲉϥⲥⲟϭⲛⲓ: ⲟⲩⲟϩ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲛⲁⲥⲱⲧⲉⲙ ⲁⲛ ⲉⲛⲉϥⲥⲁϫⲓ ⲉⲫⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉϥⲁⲛⲟⲙⲓⲁ. | لأن روح الحكمة محب للبشر. فلا يبرئ المجدف بشفتيه. لأن شاهد كليتاه هو الله هو الفاحص الحقيقي لقلبه والسامع للسانه. لأن روح الرب ملء المسكونة و بقية الكل وهو يعرف أصوات الكل. فلذلك لا يخفى عليه أحدٌ ناطقٌ بالظلم. ولا ينجو من الدينونة الآتية. لأنه يفحص مشورة المنافق. والرب لا يسمع لكلامه حتى يُظهر آثامه. | |
Glory be the Holy Trinity, our God, forever and ever. Amen. | Ⲟⲩⲱ̀ⲟⲩ ⲛ̀ϯⲧ̀ⲣⲓⲁⲥ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ ⲛⲉⲙ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲁ̀ⲙⲏⲛ. | مجداً للثالوث المقدس إلهنا إلى الأبد وإلى أبد الآبدين كلها. آمين. | |
The Pascha Praise | |||
Priest | |||
Lord have mercy upon us. | Ⲡϭⲟⲓⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ. | يا رب ارحمنا. | |
Alleluia, in the name of the Father, and the Son, and the Holy Spirit, one God. Amen. | Ⲁ̀ⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ̀: ϧⲉⲛ ⲫ̀ⲣⲁⲛ ⲙ̀Ⲫⲓⲱⲧ ⲛⲉⲙ Ⲡ̀ϣⲏⲣⲓ ⲛⲉⲙ Ⲡⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ ⲟⲩⲛⲟⲩϯ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲁ̀ⲙⲏⲛ. | الليلويا، باسم الآب والإبن والروح القدس إله واحد. آمين. | |
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, Both now and ever and unto age of ages. Amen. | Ⲇⲟⲝⲁ Ⲡⲁⲧⲣⲓ ⲕⲉ Ⲩ̀ⲓⲱ̀ ⲕⲉ ⲁ̀ⲅⲓⲱ̀ Ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓ: ⲕⲉ ⲛⲩⲛ ⲕⲉ ⲁ̀ⲓ̀ ⲕⲉ ⲓⲥ ⲧⲟⲩⲥ ⲉ̀ⲱ̀ⲛⲁⲥ ⲧⲱⲛ ⲉ̀ⲱ̀ⲛⲱⲛ: ⲁ̀ⲙⲏⲛ. | المجد للآب والابن والروح القدس الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور. آمين. | |
Make us worthy to pray thankfully: | Ⲁⲣⲓⲧⲉⲛ ⲛ̀ⲉⲙⲡ̀ϣⲁ ⲛ̀ϫⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩϣⲉⲡϩ̀ⲙⲟⲧ: | إجعلنا مستحقين أن نقول بشكر: | |
Congregation | |||
Our Father, Who art in heaven, hallowed be Thy Name. Thy kingdom come. Thy will be done, on earth as it is on heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. In Christ Jesus, our Lord. For Thine is the Kingdom, the power and the glory forever. Amen. | Ϫⲉ ⲡⲉⲛⲓⲱⲧ ⲉⲧ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ̀: ⲙⲁⲣⲉϥⲧⲟⲩⲃⲟ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ: ⲙⲁⲣⲉⲥⲓ̀ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲉⲕⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ: ⲡⲉⲧⲉϩⲛⲁⲕ ⲙⲁⲣⲉϥϣⲱⲡⲓ ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲏϯ ϧⲉⲛ ⲧ̀ⲫⲉ ⲛⲉⲙ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩ: ⲡⲉⲛⲱⲓⲕ ⲛ̀ⲧⲉ ⲣⲁⲥϯ ⲙⲏⲓϥ ⲛⲁⲛ ⲙ̀ⲫⲟⲟⲩ: ⲟⲩⲟϩ ⲭⲁ ⲛⲏⲉ̀ⲧⲉⲣⲟⲛ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲏϯ ϩⲱⲛ ⲛ̀ⲧⲉⲛⲭⲱ ⲉ̀ⲃⲟⲗⲛ̀ⲛⲏⲉ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛ̀ⲧⲁⲛ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ: ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲉⲣⲉⲛⲧⲉⲛ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲡⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ: ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲁϩⲙⲉⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲁ ⲡⲓⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ: ϧⲉⲛ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲉⲛϭⲟⲓⲥ: ϫⲉ ⲑⲱⲕ ⲧⲉ ϯⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ: ⲛⲉⲙ ϯϫⲟⲙ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲱ̀ⲟⲩ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ: ⲁ̀ⲙⲏⲛ. | أبانا الذي فى السموات، ليتقدس إسمك، ليأت ملكوتك. لتكن مشيئتك كما فى السماء كذلك على الأرض. خبزنا الذي للغد أعطنا اليوم واغفر لنا ذنوبنا كما نغفر نحن أيضاً للمذنبين إلينا. ولا تُدخلنا فى تجربة لكن نجنا من الشرير بالمسيح يسوع ربنا. لأن لك الملك والقوة والمجد إلى الأبد. آمين. | |
Priest | |||
The doxology of the sixth hour of Monday of the Holy Pascha week, may its blessings be with us. Amen. | تسبحة الساعة السادسة من يوم الإثنين من البصخة المقدسة، بركاتها علينا. آمين. | ||
Congregation | |||
Lord have mercy. | Ⲕⲩⲣⲓⲉ̀ ⲉ̀ⲗⲉⲏ̀ⲥⲟⲛ. | يا رب ارحم. | |
Thine is the power, the glory, the blessing, and the majesty, forever. Amen. Emmanuel our God and our King. | Ⲑⲱⲕ ⲧⲉ ϯϫⲟⲙ ⲛⲉⲙ ⲡⲩⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲁ̀ⲙⲁϩⲓ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ: ⲁ̀ⲙⲏⲛ: Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲗ ⲟⲉⲛⲟⲩⲣⲟ. | لك القوة والمجد والبركة والعزة إلى الأبد. آمين. عمانوئيل إلهنا وملكنا. | |
Thine is the power, the glory, the blessing, and the majesty, forever. Amen. O my Lord Jesus Christ. | Ⲑⲱⲕ ⲧⲉ ϯϫⲟⲙ ⲛⲉⲙ ⲡⲩⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲁ̀ⲙⲁϩⲓ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ: ⲁ̀ⲙⲏⲛ: Ⲡⲁⲟ̅ⲥ̅ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ. | لك القوة والمجد والبركة والعزة إلى الأبد. آمين. يا ربى يسوع المسيح. | |
Thine is the power, the glory, the blessing, and the majesty, forever. Amen. | Ⲑⲱⲕ ⲧⲉ ϯϫⲟⲙ ⲛⲉⲙ ⲡⲩⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲁ̀ⲙⲁϩⲓ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ: ⲁ̀ⲙⲏⲛ. | لك القوة والمجد والبركة والعزة إلى الأبد. آمين. | |
Priest | |||
Make us worthy to pray thankfully: | Ⲁⲣⲓⲧⲉⲛ ⲛ̀ⲉⲙⲡ̀ϣⲁ ⲛ̀ϫⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩϣⲉⲡϩ̀ⲙⲟⲧ: | إجعلنا مستحقين أن نقول بشكر: | |
Congregation | |||
Our Father, Who art in heaven, hallowed be Thy Name. Thy kingdom come. Thy will be done, on earth as it is on heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. In Christ Jesus, our Lord. For Thine is the Kingdom, the power and the glory forever. Amen. | Ϫⲉ ⲡⲉⲛⲓⲱⲧ ⲉⲧ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ̀: ⲙⲁⲣⲉϥⲧⲟⲩⲃⲟ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ: ⲙⲁⲣⲉⲥⲓ̀ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲉⲕⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ: ⲡⲉⲧⲉϩⲛⲁⲕ ⲙⲁⲣⲉϥϣⲱⲡⲓ ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲏϯ ϧⲉⲛ ⲧ̀ⲫⲉ ⲛⲉⲙ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩ: ⲡⲉⲛⲱⲓⲕ ⲛ̀ⲧⲉ ⲣⲁⲥϯ ⲙⲏⲓϥ ⲛⲁⲛ ⲙ̀ⲫⲟⲟⲩ: ⲟⲩⲟϩ ⲭⲁ ⲛⲏⲉ̀ⲧⲉⲣⲟⲛ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲏϯ ϩⲱⲛ ⲛ̀ⲧⲉⲛⲭⲱ ⲉ̀ⲃⲟⲗⲛ̀ⲛⲏⲉ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛ̀ⲧⲁⲛ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ: ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲉⲣⲉⲛⲧⲉⲛ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲡⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ: ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲁϩⲙⲉⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲁ ⲡⲓⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ: ϧⲉⲛ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲉⲛϭⲟⲓⲥ: ϫⲉ ⲑⲱⲕ ⲧⲉ ϯⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ: ⲛⲉⲙ ϯϫⲟⲙ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲱ̀ⲟⲩ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ: ⲁ̀ⲙⲏⲛ. | أبانا الذي فى السموات، ليتقدس إسمك، ليأت ملكوتك. لتكن مشيئتك كما فى السماء كذلك على الأرض. خبزنا الذي للغد أعطنا اليوم واغفر لنا ذنوبنا كما نغفر نحن أيضاً للمذنبين إلينا. ولا تُدخلنا فى تجربة لكن نجنا من الشرير بالمسيح يسوع ربنا. لأن لك الملك والقوة والمجد إلى الأبد. آمين. | |
The Holy Gospel | |||
Reader | |||
A psalm of David. | Ⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲧⲱ Ⲇⲁⲩⲓⲇ. | من مزامير داود النبي. | |
Psalm 121:4 | Ⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲣ̅ⲕ̅ⲁ̅: ⲇ̅ | مزمور ١٢١ : ٤ | |
For thither the tribes went up, the tribes of the Lord, as a testimony for Israel, to give thanks unto the name of the Lord. Alleluia. | Ⲉⲧⲁⲩϣⲉⲛⲱⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲉⲡϢⲱⲓ: ⲉⲙⲁⲩ ⲛϫⲉ ⲛⲓⲫⲩⲗⲏ: ⲛⲓⲫⲩⲗⲏ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉⲩⲙⲉⲧⲙⲉⲑⲣⲉ ⲙⲡⲒⲥⲣⲁⲏⲗ: ⲉⲩⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲁⲛ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ: ⲁ̀ⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ̀. | لأن هناك صعدت القبائل قبائل الرب شهادة لإسرائيل يعترفون لاسم الرب الليلويا. | |
Reader | |||
We beseech our Lord and God, that we may be worthy to hear the holy and Divine Gospel. In wisdom, let us attend to the Holy Gospel. | Ⲕⲉ ⲩⲡⲉⲣⲧⲟⲩ ⲕⲁⲧⲁ ⲝⲓⲱ ⲑⲏⲛⲉ ⲏ̀ⲙⲁⲥ: ⲧⲏⲥ ⲁⲕⲣⲟ ⲁ̀ⲥⲉⲱⲥ ⲧⲟⲩ ⲁ̀ⲅⲓⲟⲩ ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲩ: ⲕⲩⲣⲓⲟⲛ ⲕⲉ ⲧⲟⲛ ⲑⲉⲟⲛ ⲏ̀ⲙⲱⲛ: ⲓ̀ⲕⲉⲧⲉⲩⲥⲱⲙⲉⲛ ⲥⲟⲫⲓⲁ̀ ⲟⲣⲑⲓ ⲁⲕⲟⲩⲥⲱⲙⲉⲛ ⲧⲟⲩ ⲁ̀ⲅⲓⲟⲩ ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲩ. | من أجل أن نكون مستحقين لسماع الإنجيل المقدس. إلى ربنا وإلهنا نتوسل بحكمة مستقيمين إنصتوا للإنجيل المقدس. | |
O Lord, have compassion and mercy upon us, and make us worthy to listen to Thine Holy Gospel. A chapter from the Gospel according to Saint John the evangelist, may his blessings be with us. Amen. | Ⲟⲩⲁ̀ⲛⲁⲅⲛⲱⲥⲓⲥ ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲡⲓⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ ⲕⲁⲧⲁ Ⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲛ ⲁⲅⲓⲟⲩ. | اللهم ترائف علينا وإرحمنا وإجعلنا مستحقين لسماع إنجيلك المقدس. فصل من إنجيل معلمنا يوحنا البشير، بركاته علينا. آمين. | |
John 2:13-17 | Ⲕⲉⲫ ⲃ̅ : ⲓ̅ⲅ̅-ⲓ̅ⲍ̅ | يو ٢ : ١٣ - ١٧ | |
And the Jews' passover was at hand, and Jesus went up to Jerusalem, And found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting: And when he had made a scourge of small cords, he drove them all out of the temple, and the sheep, and the oxen; and poured out the changers' money, and overthrew the tables; | Ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲁϥⲓ ⲛϫⲉ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲉϩⲣⲏⲓ ⲉⲒⲗⲏ̅ⲙ̅: Ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϫⲓⲙⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉⲣⲫⲉⲓ ⲛⲛⲓⲉⲧ ϯⲉϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲉⲙ ⲉⲥⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ϭⲣⲟⲙⲡⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲓϥⲁⲓⲕⲉⲣⲙⲁ ⲉⲩϩⲉⲙⲥⲓ Ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲑⲁⲙⲓⲟ ⲛⲟⲩⲫⲣⲁⲅⲉⲗⲗⲓⲟⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲛⲟϩ ⲁϥϩⲓⲧⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉⲣⲫⲉⲓ ⲛⲓⲉⲥⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲉϩⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓⲕⲉⲣⲙⲁ ⲛⲧⲉ ⲛⲓϥⲁⲓⲕⲉⲣⲙⲁ ⲁϥⲫⲟⲛⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲟⲩⲧⲣⲁⲡⲉⲍⲁ ⲁϥⲫⲟⲛϫⲟⲩ | وصعد يسوع الى اورشليم. فوجد في الهيكل باعة البقرا والغنم والحمام والصيارفة جلوسا فصنع مخصرة (سوطاً) من حبال وطرد الجميع من الهيكل الغنم والبقر ونثر دراهم الصيارف و قلب موائدهم. | |
And said unto them that sold doves, Take these things hence; make not my Father's house an house of merchandise. And his disciples remembered that it was written, The zeal of thine house hath eaten me up. | Ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲛⲏⲉⲧ ϯϭⲣⲟⲙⲡⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲁⲗⲓⲟⲩⲓ ⲛⲛⲁⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲧⲁⲓ ⲙⲡⲉⲣⲉⲣ ⲡⲏⲓ ⲙⲡⲁⲓⲱⲧ ⲛⲟⲩⲏⲓ ⲛϣⲱⲧ: Ⲁⲩⲉⲣⲫⲙⲉⲩⲓ ⲛϫⲉ ⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ϫⲉ ⲥⲥϧⲏⲟⲩⲧ ϫⲉ ⲡⲭⲟϩ ⲙⲡⲉⲕⲏⲓ ⲡⲉⲧⲁϥⲟⲩⲟⲙⲧ. | وقال لباعة الحمام ارفعوا هذه من ههنا زلا تصيروا بيت أبي بيت تجارة. فتذكر تلاميذه أنه مكتوب غيرة بيتك أكلتني. | |
Bow down before the Holy Gospel. | Ⲟⲩⲱ̀ϣⲧ ⲙ̀ⲡⲓⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ. | أسجدوا للإنجيل المقدس. | |
Congregation | |||
Glory be to God forever. | Ⲇⲟⲝⲁ ⲥⲓ Ⲕⲩⲣⲓⲉ̀. | والمجد لله دائماً. | |
Exposition | |||
The priest and the congregation say | |||
In the name of the Trinity, one in essence, the Father and the Son, and the Holy Spirit | Ϧⲉⲛ ⲫ̀ⲣⲁⲛ ⲛ̀ϯⲧ̀ⲣⲓⲁⲥ: ⲛ̀ⲟⲩⲙⲟⲟⲩⲥⲓⲟⲥ: Ⲫ̀ⲓⲱⲧ ⲛⲉⲙ Ⲡ̀ϣⲏⲣⲓ: ⲛⲉⲙ Ⲡⲓⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ. | بإسم الثالوث المساوى. الآب والإبن والروح القدس. | |
O true light, which enlightens, every man, that cometh into the world. | Ⲡⲓⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲛ̀ⲧⲁⲫ̀ⲙⲏⲓ: ⲫⲏⲉⲧⲉⲣⲟⲩⲱⲓⲛⲓ: ⲉⲣⲱⲙⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ⲉⲑⲛⲏⲟⲩ ⲉ̀ⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ. | أيها النور الحقيقى الذى يضئ لكل إنسان آتى إلى العالم. | |
Priest | |||
The exposition of the sixth hour of Monday of the Holy Pascha week, may its blessings be with us. Amen. | طرح الساعة السادسة من يوم الإثنين من البصخة المقدسة بركاتها علينا. آمين. | ||
Reader | |||
O Israel God's first childrenl what impudence did you commit and how insensitive are your priests. The place of forgiveness became a place to sin. The house of prayer and supplication became a den of thieves and a market place for cattle, sheep and pigeon merchants and for currency exchangers. What profit is that unclean and corrupt, and what injustice have you done. When the Son of God saw all this done in His Father's House - for they have turned it in to a den of thievery, bandits, the unjust and a house of trade - he toppled the seats of pigeon merchants and the tables of the currency exchangers and scattered their funds. As they watched him do that, His disciples knew that it was thus written about Him; the Zeal for thy house has consumed me. That is why He did that with impugnity. Your reign is forever in heaven and on earth and your fear O Lord has shaken the mountains. But Israel has erred and thus was denied God's help. | يا لهذه الجسارة التي صنعتها يا شعب إسرائيل أول ميلاد الله وهذه البلادة التي من كهنتك إذ بيت الصلاة وموضع الطلبة صيرتموه موضعاً الخطية ومسكناً للصوص ومجتمعاً للعجول والخراف ولباعة الحمام والصيارفة. ما هو هذا الربح المملوء من كل نجاسة وهذا الظلم الذي صنعتموه، لما نظر ابن الله بيت أبيه وهذه كلها تصنع فيه، لأنهم صيروه مسكناً للصوص الخاطفين والظلمة وبيت التجارة، فأخرج البقر والغنم معها كراسي باعة الحمام وموائد الصيارفة قلبها وبدد دراهمهم، فلما نظر تلاميذه إلى هذا علموا أنه هكذا هو مكتوب لأجله أن غيرة بيتك أكلتني، فلهذا صنع هكذا بغير خوف. سلطانك دائم في السماء وعلى الأرض وخوفك يا رب زعزع الجبال. أما إسرائيل فقد جهل، لذلك استترت عنه معونته. | ||
The priest and the congregation say | |||
Christ our Savior, has come and has borne suffering, that through His passion, He may save us. | Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲡⲉⲛⲥⲱⲧⲏⲣ: ⲁϥⲓ̀ ⲁϥϣⲉⲡⲙ̀ⲕⲁϩ: ϩⲓⲛⲁ ϧⲉⲛ ⲛⲉϥ ⲙ̀ⲕⲁⲩϩ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲥⲱϯ ⲙ̀ⲙⲟⲛ. | المسيح مخلصنا جاء وتألم عنا لكى بآلامه يخلصنا. | |
Let us glorify Him, and exalt His Name, for He has done us mercy, according to His great mercy. | Ⲙⲁⲣⲉⲛϯⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲁϥ: ⲧⲉⲛϭⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲡⲉϥⲣⲁⲛ: ϫⲉ ⲁϥⲉⲣⲟⲩⲛⲁⲓ ⲛⲉⲙⲁⲛ: ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉⲕⲛⲓϣϯ ⲛ̀ⲛⲁⲓ. | فلنمجده ونرفع إسمه لأنه صنع معنا رحمةً كعظيم رحمته. | |