The Ninth Hour of Great Friday of the Holy Pascha | |||
Prophecies | |||
Priest | |||
Prophecies of the ninth hour of Great Friday of the Holy Pascha, may its blessings be with us. Amen. | نبوات الساعة التاسعة من يوم الجمعة العظيمة من البصخة المقدسة، بركاتها علينا. آمين. | ||
Reader | |||
A reading from Jeremiah the prophet, may his blessings be with us. Amen. | Ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ Ⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ ⲡⲓⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ: ⲉ̀ⲣⲉⲡⲉϥⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ ϣⲱⲡⲓ ⲛⲉⲙⲁⲛ ⲁ̀ⲙⲏⲛ: ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ. | من أرميا النبي، بركته المقدسة تكون معنا. آمين. | |
Jeremiah 11:18-12:13 | Ⲕⲉⲫ ⲓ̅ⲁ̅: ⲓ̅ⲏ̅ ϣⲃⲗ ⲛⲉⲙ ⲓ̅ⲃ̅: ⲁ̅-ⲓ̅ⲅ̅ | إرميا ١١ : ١٨ - ١٢ : ١ – ١٣ | |
O Lord, teach me, and I shall know: then I saw their practices. But I as an innocent lamb led to the slaughter, knew not: against me they devised an evil device, saying, Come and let us put wood into his bread, and let us utterly destroy him from off the land of the living, and let his name not be remembered any more. O Lord, that judgest righteously, trying the reins and hearts, let me see thy vengeance taken upon them, for to thee I have declared my cause. | Ⲡϭⲟⲓⲥ ⲙⲁⲧⲁⲙⲟⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲓⲉⲙⲓ: ⲧⲟⲧⲉ ⲁⲓⲛⲁⲩ ⲉⲛⲟⲩϩⲃⲏⲟⲩⲓ Ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲙⲫⲣⲏϯ ⲛⲟⲩϩⲓⲏⲃ ⲛⲁⲧⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ ⲉⲩⲓⲛⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲉϣⲁⲧϥ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲡⲓⲉⲙⲓⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ Ⲁⲩⲥⲟϭⲛⲓ ⲉⲣⲟⲓ ⲛⲟⲩⲥⲟϭⲛⲓ ⲉϥϩⲱⲟⲩ ⲉⲩϫⲱⲙⲙⲟⲥ: ϫⲉ ⲁⲙⲱⲓⲛⲓ ⲙⲁⲣⲉⲛϩⲓⲟⲩⲓ ⲛⲟⲩϣⲉ ⲉⲡⲉϥⲱⲓⲕ : ⲟⲩⲟϩ ⲛⲧⲉⲛϥⲟⲧϥ ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲛⲛⲏⲉⲧⲟⲛϧ: ⲟⲩⲟϩ ⲛⲧⲟⲩϣⲧⲉⲙ ⲉⲣⲫⲙⲉⲩⲓ ϫⲉ ⲙⲡⲉϥⲣⲁⲛ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲧϯϩⲁⲡ ⲛⲑⲙⲏⲓ: ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲉⲣⲇⲟⲕⲓⲙⲁⲍⲓⲛ ⲛⲛⲓϭⲗⲱⲧ ⲛⲉⲙ ⲛⲓϩⲏⲧ: ⲙⲁⲣⲓⲛⲁⲩ ⲉⲡⲓϭⲓⲙⲡϣⲓϣ ⲉⲑⲛⲁϣⲱⲡⲓ ⲛϧⲏⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗϩⲓⲧⲟⲧⲕ: ϫⲉ ⲟⲩⲏⲓ ⲉⲧⲁⲩϭⲱⲣⲡ ⲙⲡⲁⲙⲁⲓ ⲉⲃⲟⲗϧⲁⲣⲟⲕ. | يا رب عرفني فأعلم، حينئذ نظرت إلي أعمالهم وأنا كحمل بال عيت يساق إلي الذبح ولم يعلم، تشاوروا علي مشورة رديئة قائلين : تعالوا فلنقطع شجرة خبزه، ونستأصله من أرض الأحياء ولا يذكر إسمه بعد، الرب يحكم بالعدل ويفحص القلوب والكلي. أرني الإنتقام الذي سيحل بهم من جهتك، لأنهم كشفوا جبلتي لك. | |
Therefore thus saith the Lord concerning the men of Anathoth, that seek my life, that say, Thou shalt not prophesy at all in the name of the Lord, but if thou dost, thou shalt die by our hands: behold, I will visit them: their young men shall die by the sword; and their sons and their daughters shall die of famine: and there shall be no remnant left of them; for I will bring evil upon the dwellers in Anathoth, in the year of their visitation. | Ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲏⲉⲧⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲛϫⲉ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ Ⲫϯ ⲉϫⲉⲛ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ ⲛⲧⲉ Ⲛⲁⲑⲱⲥ: ⲛⲏⲉⲧⲕⲱϯ ⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ⲛⲥⲁ ⲧⲁⲩⲭⲏ ⲉⲧϫⲱⲙⲙⲟⲥ: ϫⲉ ⲙⲡⲉⲣⲉⲣⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲓⲛ ϧⲉⲛ ⲫⲣⲁⲛ ⲙⲠⲟ̅ⲥ̅ ⲙⲙⲟⲛⲭⲛⲁⲙⲟⲩ ⲛϧⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲛϫⲓϫ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲁⲛⲟⲕ ϯⲛⲁⲟⲩⲱⲣⲡ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲛⲟⲩⲧⲁⲕⲟ: ⲛⲟⲩ ϧⲉⲗϣⲏⲣⲓ ⲉⲩⲉϩⲉⲓ ϧⲉⲛ ⲧⲥⲏϥⲓ : ⲟⲩⲟϩ ⲛⲟⲩϣⲏⲣⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲟⲩϣⲉⲣⲓ ⲉⲩⲉⲙⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲃⲱⲛ Ⲟⲩⲟϩ ⲛⲛⲉⲥⲱϫⲡⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ⲛⲧⲱⲟⲩ ϣⲱⲡⲓⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ϫⲉ ϯⲛⲁⲓⲛⲓ ⲛϩⲁⲛⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ ⲉϫⲉⲛ ⲛⲏⲉⲧϣⲟⲡ ϧⲉⲛ Ⲛⲁⲑⲱⲑ ϧⲉⲛ ϯⲣⲟⲙⲡⲓ ⲛⲧⲉ ⲡⲟⲩϫⲉⲙⲡϣⲓⲛⲓ : | من أجل هذا ما يقوله الرب الإله علي عناثوث الذين يطلبون نفسي القائلين لا تتنبأ بإسم الرب لئلا تموت بأيدينا : هوذا أنا سأرسل عليهم هلاكاً فيسقط شبابهم بالسيف وينوهم وبناتهم يموتون بالقحط، ولا تكون لهم بقية لأني منزل الشرور علي السكان بعناثوث في سنة إفتقادهم. | |
Righteous art thou, O Lord, that I may make my defence to thee, yea, I will speak to thee of judgments. Why is it that the way of ungodly men prospers? that all that deal very treacherously are flourishing? Thou hast planted them, and they have taken root; they have begotten children, and become fruitful; thou art near to their mouth, and far from their reins. But thou, Lord, knowest me; thou hast proved my heart before thee; purify them for the day of their slaughter. How long shall the land mourn, and the grass of the field wither, for the wickedness of them, that dwell in it? the beasts and birds are utterly destroyed; because the people said, God shall not see our ways. | Ⲛⲑⲟⲕ ⲟⲩⲑⲙⲏⲓ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ϯⲛⲁⲉⲣⲟⲩⲱ ⲛⲁϩⲣⲁⲕ:ⲡⲗⲏⲛ ϯⲛⲁⲥⲁϫⲓ ⲛⲟⲩϩⲁⲡ ⲙⲡⲉⲕⲙⲑⲟ: ⲉⲑⲃⲉ ⲟⲩ ⲫⲙⲱⲓⲧ ⲛⲛⲓⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ϥⲥⲟⲩⲧⲱⲛ : ⲥⲉⲉⲣⲉⲩⲑⲉⲛⲓⲛ ⲛϫⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲟⲓ ⲛⲁⲧⲥⲱⲧⲉⲙ Ⲁⲕϭⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϣⲉⲡⲛⲟⲩⲛⲓ: ⲁⲩϫⲫⲉ ⲛϩⲁⲛϣⲏⲣⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲓⲣⲓ ⲛϩⲁⲛⲟⲩⲧⲁϩ: ⲛⲑⲟⲕ ⲕϧⲉⲛⲧ ϧⲉⲛ ⲣⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲭⲟⲩⲏⲟⲩ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲛⲛⲟⲩϭⲗⲱⲧ Ⲛⲑⲟⲕ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲕⲥⲱⲟⲩⲛ ⲙⲙⲟⲓ: ⲁⲕⲉⲣⲇⲟⲕⲓⲙⲁⲍⲓⲛ ⲙⲡⲁϩⲏⲧ: ⲙⲁⲧⲟⲩⲃⲱⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲡⲟⲩϧⲟⲗϧⲉⲗ Ϣⲁⲑⲛⲁⲩ ϫⲉ ϥⲛⲁⲉⲣϩⲏⲃⲓ ⲛϫⲉ ⲡⲕⲁϩⲓⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲥⲓⲙ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲧⲉ ⲧⲕⲟⲓ ϥⲛⲁϣⲱⲟⲩⲓ ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲧⲕⲁⲕⲓⲁ ⲛⲛⲏ ⲉⲧϣⲟⲡ ϩⲓⲱⲧϥ: ⲁⲩⲧⲁⲕⲟ ⲛϫⲉ ⲛⲓⲧⲉⲃⲛⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲛⲓϩⲁⲗⲁϯ: ϫⲉ ⲟⲩⲏⲓ ⲁⲩϫⲟⲥ ϫⲉ Ⲫϯ ⲛⲁⲛⲁⲩ ⲁⲛ ⲉⲛⲉⲛⲙⲱⲓⲧ. | عادل أنت يارب وإن حاججتك، لكني أتكلم بالحكم أمامك. لماذا طريق المنافقين سهلة وجميع الذي لا يطيعون مخصبون ؟ غرستهم فتأصلوا وولدوا الأولاد فنموا وأنت قريب من أفواههم بعيد عن كلامهم، وأنت يارب قد عرفتني وغختبرت قلبي / طهرهم في يوم ذبحهم.إلي متي تخزن الأرض، ويبيس كل عشب الحقل من شر ساكنيها ؟ فنيت البهائم والطيور لأنهم قالوا عن الله لا يري طرقنا. | |
Thy feet run, and they cause thee to faint; how wilt thou prepare to ride upon horses? and thou hast been confident in the land of thy peace? how wilt thou do in the roaring of Jordan? For even thy brethren and the house of thy father, even these have dealt treacherously with thee; and they have cried out, they are gathered together in pursuit of thee; trust not thou in them, though they shall speak fair words to thee. | Ⲛⲉⲕϭⲁⲗⲁⲩϫ ⲥⲉϭⲟϫⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲥⲉϯⲟⲩⲱ ⲙⲙⲟⲕ : ⲡⲱⲥ ⲕⲥⲟⲃϯ ⲙⲙⲟⲕ ⲉϩⲣⲏⲓ ⲉϫⲉⲛ ϩⲁⲛϩⲑⲱⲣ : ⲟⲩⲟϩ ⲁⲕⲭⲁϩⲑⲏⲕ ⲉⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲛⲧⲉ ⲧⲉⲕϩⲓⲣⲏⲛⲏ : ⲡⲱⲥ ⲭⲛⲁⲓⲣⲓ ϧⲉⲛ ⲡϭⲓⲥⲓ ⲙⲡⲓ Ⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ : Ϫⲉ ⲟⲩⲏⲓ ⲛⲉⲕⲥⲛⲏⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲡⲏⲓ ⲙⲡⲉⲕⲓⲱⲧ ⲛⲉⲙ ⲛⲁⲓⲕⲉⲭⲱⲟⲩⲛⲓ ⲁⲩϣⲟϣⲕ : ⲟⲩⲟϩ ⲛⲑⲱⲟⲩ ⲁⲩⲱϣⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲫⲁϩⲟⲩ ⲙⲙⲟⲕ ⲙⲡⲉⲣⲧⲉⲛϩⲟⲩⲧⲕ ⲉⲣⲱⲟⲩ:ϫⲉ ⲁⲛ ⲥⲉⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙⲁⲕ ⲛϩⲁⲛⲡⲉⲑⲛⲁⲛⲉⲩ. | إن جريت مع المشاة فأتعبوك فكيف تباري الخيل ؟ وغن كنت توكلت علي ارض سلامتك فكيف تعمل في علو الأردن ؟ لأن إخوتك وبيت أبيك قد أهانوك وإن هم صرخوا وراءك فلا تأمنهم، لأنهم لا يتكلمون معك بالخير. هجرت بيتي وتركت ميراثي وأسلمت نفسي فلا تأمنهم، لأنهم لا يتكلمون معك بالخير. | |
I have forsaken mine house, I have left mine heritage; I have given my beloved one into the hands of her enemies. My inheritance has become to me as a lion in a forest; she has uttered her voice against me; therefore have I hated her. Is not my inheritance to me a hyaena’s cave, or a cave round about her? Go ye, gather together all the wild beasts of the field, and let them come to devour her. | Ⲁⲓⲥⲱϫⲡ ⲙⲡⲁⲏⲓ: ⲁⲓⲭⲱ ⲛⲧⲁⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ: ⲁⲓϯ ⲛⲧⲁⲙⲉⲛⲣⲓⲧ ⲙⲩⲭⲏ ⲉϧⲣⲏⲓ ⲉⲛⲉⲛϫⲓϫ ⲛⲛⲉⲥϫⲁϫⲓ: Ⲁⲧⲁⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ϣⲱⲡⲓⲛⲏⲓ ⲙⲫⲣⲏϯ ⲛⲟⲩⲙⲟⲩⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲓⲁϩϣϣⲏⲛ: ⲁⲥϯ ⲛⲧⲉⲥⲥⲙⲏ ⲉϫⲱⲓ: ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲁⲓⲙⲉⲥⲧⲱⲥ: ⲁⲛ ⲟⲩⲃⲏⲃ ⲛ̀ϩⲱⲓϯ ⲡⲉ ⲧⲁⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲛⲏⲓ ⲁⲛ ⲓⲉ ⲟⲩⲙϩⲁⲩ ⲧⲉ: ⲙⲟϣⲓ ⲉϧⲣⲏⲓ ⲉϫⲱⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲡⲉⲥⲕⲱϯ: ⲑⲱⲟⲩϯ ⲛⲛⲓⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧ̀ⲕⲟⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲁⲣⲟⲩⲓ̀ ⲉⲑⲣⲟⲩⲟⲩⲟⲙⲥ. | هجرت بيتي وتركت ميراثي وأسلمت نفسي الحبيبة ليد أعدائها، صار لي ميراثي كالأسد في الغابة، رفع صوته علي. من اجل ذلك أبغضته. هل ميراثي هو حجر ضيعة لي؟ او هو قبر إنطلقوا إليه وحوله، وجمعوا جميع وحوش الحقل ليأتوه ويأكلوه. | |
Many shepherds have destroyed my vineyard, they have defiled my portion, they have made my desirable portion a trackless wilderness; it is made a complete ruin: for my sake the whole land has been utterly ruined, because there is none that lays the matter to heart. The ravagers are come to every passage in the wilderness: for the sword of the Lord will devour from one end of the land to the other: no flesh has any peace. Sow wheat, and reap thorns; their portions shall not profit them: be ashamed of your boasting, because of reproach before the Lord. | Ϫⲉ ⲟⲩⲙⲏϣ ⲙⲙⲁⲛⲉⲥⲱⲟⲩ ⲁⲩⲧⲁⲕⲟ ⲙⲡⲁⲓⲁϩⲁⲗⲟⲗⲓ: ⲁⲩⲑⲱⲗⲉⲃ ⲛⲧⲁⲧⲟⲓ: ⲁⲩϯ ⲛⲧⲁⲧⲟⲓ ⲉⲑⲛⲁⲛⲉⲥ ⲉⲩⲙⲁ ⲛⲁⲑⲙⲟϣⲓ ⲛϣⲁϥⲉ : Ⲁⲥϣⲱⲡⲓ ⲛϣⲁϥⲉ: ⲟⲩⲟϩ ⲛⲧⲁⲕⲟ ⲉⲑⲃⲏⲧ: ⲡⲕⲁϩⲓ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲁⲧⲁⲕⲟ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲧⲁⲕⲟ: ϫⲉ ⲙⲙⲟⲛ ⲣⲱⲙⲓ ⲁϥⲭⲁⲥ ϧⲉⲛ ⲡⲉϥϩⲏⲧ: Ⲉϩⲣⲏⲓ ⲉϫⲉⲛ ⲡϩⲓⲟⲩⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉⲡϣⲁϥⲉ ⲁⲩⲓ ⲉⲩⲉⲉⲣⲧⲁⲗⲉⲡⲱⲣⲓⲛ: ϫⲉ ⲟⲩⲥⲏϥⲓ ⲛⲧⲉ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲉⲥⲉⲟⲩⲱⲙ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲁⲩⲣⲏϫϥ ⲙⲡⲕⲁϩⲓ ϣⲁ ⲁⲩⲣⲏϫϥ: ⲙⲙⲟⲛ ϩⲓⲣⲏⲛⲏ ϣⲟⲡ ϧⲉⲛ ⲥⲁⲣⲝ ⲛⲓⲃⲉⲛ : Ⲁⲣⲓⲥⲓϯ ⲛⲟⲩⲥⲟⲩⲟ ⲟⲩⲟϩ ⲱⲥϧ ⲛϩⲁⲛⲥⲟⲩⲣⲓ : ⲛⲟⲩⲕⲗⲏⲣⲟⲥ ⲥⲉⲛⲁϯϩⲏⲟⲩ ⲛⲱⲟⲩ ⲁⲛ: ϭⲓϣⲓⲡⲓ ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲡⲉⲧⲉⲛϣⲟⲩϣⲟⲩ : ⲉⲃⲟⲗ ϧⲁⲡϣⲱϣ ⲙⲡⲉⲙⲑⲟ ⲙⲠⲟ̅ⲥ̅. | رعاة كثيرون أفسدوا كرمي ودنسوا نصيبي وجعلوا نصيبي الحسن موضع قفر لا يسلك، صيروه خراباً وفساداً لي. الأرض كلها تهلك هلاكاً لأنه ليس إنسان جعله في قلبه، علي جميع الرابي في البرية أتي الناهبون، لأن سشيف الرب يأكل من أقصي الأرض إلي أقصاها ولا يكون سلام لأحد من الشر، زرعوا حنطة فحصوا شوكاً ينتفعوا بميراثهم وخزوا من غفتخارهم ومن الهوان أمام الرب. | |
Glory be the Holy Trinity, our God, forever and ever. Amen. | Ⲟⲩⲱ̀ⲟⲩ ⲛ̀ϯⲧ̀ⲣⲓⲁⲥ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ ⲛⲉⲙ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲁ̀ⲙⲏⲛ. | مجداً للثالوث المقدس إلهنا إلى الأبد وإلى أبد الآبدين كلها. آمين. | |
Reader | |||
A reading from Zechariah the prophet, may his blessing be with us. Amen. | Ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ Ⲍⲁⲭⲁⲣⲓⲁⲥ ⲡⲓⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ: ⲉ̀ⲣⲉⲡⲉϥⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ ϣⲱⲡⲓ ⲛⲉⲙⲁⲛ ⲁ̀ⲙⲏⲛ ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ. | من زكريا النبي، بركته المقدسة تكون معنا. آمين. | |
Zechariah 14:5-11 | Ⲍⲁⲭⲁⲣⲓⲁⲥ ⲡⲓⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ Ⲕⲉⲫ ⲓ̅ⲇ̅:ⲉ̅-ⲓ̅ⲁ̅ | من زكريا النبي ص ١٤ : ٥ – ١١ | |
And the valley of my mountains shall be closed up, and the valley of the mountains shall be joined on to Jasod, and shall be blocked up as it was blocked up in the days of the earthquake, in the days of Ozias king of Juda; and the Lord my God shall come, and all the saints with him. And it shall come to pass in that day that there shall be no light, and there shall be for one day cold and frost, and that day shall be known to the Lord, and it shall not be day nor night: but towards evening it shall be light. | Ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉⲓ ⲛϫⲉ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲡⲁⲛⲟⲩϯ: ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉϥⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲉⲙⲁϥ: ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲙⲙⲁⲩ ⲛⲛⲉϥϣⲱⲡⲓ ⲛϫⲉ ⲟⲩⲟⲩⲱⲓⲛⲓ: ⲟⲩϫⲁϥ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲱϫⲉⲃ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲟⲩⲱⲧ : Ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲙⲙⲁⲩ ϥⲟⲩⲟⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲠ: ⲟⲩⲉϩⲟⲟⲩ ⲁⲛ ⲟⲩⲇⲉ ⲟⲩⲉϫⲱⲣϩ ⲁⲛ : ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉⲫⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ϣⲱⲡⲓ ⲙⲫⲛⲁⲩ ⲛⲣⲟⲩϩⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲙⲙⲁⲩ ⲉϥⲉⲓⲉⲃⲟⲗ ⲛϫⲉ ⲟⲩⲙⲱⲟⲩ ϥⲟⲛϧ ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ Ⲓⲗⲏ̅ⲙ̅: ⲧⲉϥⲫⲁϣⲓ ⲉⲫⲓⲟⲙ ⲛϩⲟⲩⲓⲧ: ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉϥⲕⲉⲫⲁϣⲓ ⲉⲫⲓⲟⲙ ⲛϧⲁ ⲉ: ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲓ ⲙⲡⲁⲓⲣⲏϯ ϧⲉⲛ ⲡⲓϣⲱⲙ ⲛⲉⲙ ⲡⲓϩⲏⲛϣⲱⲙ: Ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲓ ⲛϫⲉ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲛⲟⲩⲣⲟ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲧⲏⲣϥ: ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲙⲙⲁⲩ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲓ ⲛϫⲉ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲉⲟⲩⲁⲓ ⲡⲉ: ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲟⲩⲁⲓ ⲡⲉ : Ⲉϥⲉⲕⲱϯ ⲙⲡⲕⲁϩⲓ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲉⲙ ⲡϣⲁϥⲉ : ⲓⲥϫⲉⲛ Ⲅⲁⲃⲉⲗ ϣⲁⲉϩⲣⲏⲓ ⲉⲢⲉⲙⲙⲁⲛ: ⲥⲁⲡⲥⲫⲓⲣ ⲛⲒⲗⲏⲙ ⲧⲉϥⲟⲩⲓⲛⲁⲙ Ⲣⲁⲙⲁⲛ ⲛⲁϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲁ : ⲓⲥϫⲉⲛ ϯⲡⲩⲗⲏ ⲛⲧⲉ Ⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ϣⲁ ϯⲡⲩⲗⲏ ⲛϩⲟⲩⲓϯ: ϣⲁ ϯⲡⲩⲗⲏ ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲗⲁⲕϩ ⲛⲉⲙ ϣⲁ ⲡⲓⲡⲩⲣⲅⲟⲥ ⲛⲧⲉ Ⲁⲛⲁⲙⲉⲏⲗ : ϣⲁⲛⲓϩⲣⲱⲧ ⲛⲧⲉ ⲡⲟⲩⲣⲟ: Ⲥⲉⲛⲁϣⲱⲡⲓ ⲛϧⲣⲏⲓ ⲛϧⲏⲧⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲥⲉⲛⲁϣⲱⲡⲓ ⲛⲟⲩⲁⲛⲁⲑⲏⲙⲁ: ⲟⲩⲟϩ ⲉⲥⲉϣⲱⲡⲓ ⲛϫⲉ Ⲓⲗⲏ̅ⲙ̅ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲑⲱⲧ ⲛϩⲏⲧ: Ⲟⲩⲱⲟⲩ ⲛϯⲧⲣⲓⲁⲥ ⲉⲑ̅ⲩ̅ | وسيأتي الرب إلهي وجميع ملائكته معه، وفي ذلك اليوم أنه لا يكون نور بل برد وصقيع يكون في يوم واحد، وهو معروف للرب، لا نهار ولا ليل، بل يحدث أنه في وقت المساء يكون نور ويكون في ذلك اليوم ان ماءاً حياً يخرج من أورشليم، نصف الأول إلي البحر ( الشرقي ) ونصفه الآخر إلي البحر الأخير ( الغربي ) ويكون هكذا في الصيف وفي الخريف، ويكون الرب ملكاً علي الأرض كلها. وفي ذلك اليوم يكون الرب واحداً وإسمه واحداً ويحيط بكافة الأرض والبرية من جبع غلي آرمون بجانب أورشليم الأيمن، وتكون الرامة في مكانها من باب بنيامين غلي الباب الأول غلي باب الزاوية، ومن برج حننئيل غلي معاصر الملك، فسيكون فيها ولا يكون بعد لعن، ويكونون بلا محرمة وتكون أورشليم مطمئنة. | |
And in that day living water shall come forth out of Jerusalem; half of it toward the former sea, and half of it toward the latter sea: and so shall it be in summer and spring. And the Lord shall be king over all the earth: in that day there shall be one Lord, and his name one, compassing all the earth, and the wilderness from Gabe unto Remmon south of Jerusalem. And Rama shall remain in its place. From the gate of Benjamin to the place of the first gate, to the gate of the corners, and to the tower of Anameel, as far as the king’s winepresses, they shall dwell in the city; and there shall be no more any curse, and Jerusalem shall dwell securely. | |||
Glory be the Holy Trinity, our God, forever and ever. Amen. | Ⲟⲩⲱ̀ⲟⲩ ⲛ̀ϯⲧ̀ⲣⲓⲁⲥ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ ⲛⲉⲙ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲁ̀ⲙⲏⲛ. | مجداً للثالوث المقدس إلهنا إلى الأبد وإلى أبد الآبدين كلها. آمين. | |
Reader | |||
From Joel the prophet, may his blessing be with us. Amen. | Ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ Ⲥⲟⲫⲟⲛⲓⲁⲥ ⲡⲓⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ: ⲉ̀ⲣⲉⲡⲉϥⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ϣⲱⲡⲓ ⲛⲉⲙⲁⲛ ⲁ̀ⲙⲏⲛ. | من يوئيل النبي، بركته المقدسة تكون معنا. آمين. | |
Joel 2:1,2,3,10,11 | من يوئيل النبي ص ٢ : ١،٢،٣، ١٠، ١١ | ||
Sound the trumpet in Sion, make a proclamation in my holy mountain, and let all the inhabitants of the land be confounded: for the day of the Lord is near; for a day of darkness and gloominess is near, a day of cloud and mist: a numerous and strong people shall be spread upon the mountains as the morning; there has not been from the beginning one like it, and after it there shall not be again even to the years of many generations. Before them is a consuming fire, and behind them is a flame kindled: the land before them is as a paradise of delight, and behind them a desolate plain: and there shall none of them escape. | قال الرب الله ضابط الكل : غني أرعب كل الساكنين علي وجه الأرض لأنه قد آتي، يوم الرب قريب، يوم ظلمة وقتام، يوم غمام وضباب، ينتشر مثل الفجر علي الجبال شعب عظيم وقوي لم يكن له شبيه منذ البدء، ولا يكون له من بعد إلي سني جيل الأجيال. قدامه النار تأكل، وخلفه اللهيب يحرق وتزلزل الأرض أمامه وتهتز السماء وتنوح الشمس والقمر ولا تعطي النجوم ضوءها، الرب يعطي صوته أمام جيشه لأن يوم الرب عظيم جداً. عظيم هو ومخوف وظاهر عند الذي يطيقه. | ||
Before them the earth shall be confounded, and the sky shall be shaken: the sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their light. And the Lord shall utter his voice before his host: for his camp is very great: for the execution of his words is mighty: for the day of the Lord is great, very glorious, and who shall be able to resist it? | |||
Glory be the Holy Trinity, our God, forever and ever. Amen. | Ⲟⲩⲱ̀ⲟⲩ ⲛ̀ϯⲧ̀ⲣⲓⲁⲥ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ ⲛⲉⲙ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲁ̀ⲙⲏⲛ. | مجداً للثالوث المقدس إلهنا إلى الأبد وإلى أبد الآبدين كلها. آمين. | |
The Pascha Praise | |||
Priest | |||
Lord have mercy upon us. | Ⲡϭⲟⲓⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ. | يا رب ارحمنا. | |
Alleluia, in the name of the Father, and the Son, and the Holy Spirit, one God. Amen. | Ⲁ̀ⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ̀: ϧⲉⲛ ⲫ̀ⲣⲁⲛ ⲙ̀Ⲫⲓⲱⲧ ⲛⲉⲙ Ⲡ̀ϣⲏⲣⲓ ⲛⲉⲙ Ⲡⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ ⲟⲩⲛⲟⲩϯ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲁ̀ⲙⲏⲛ. | الليلويا، باسم الآب والإبن والروح القدس إله واحد. آمين. | |
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, Both now and ever and unto age of ages. Amen. | Ⲇⲟⲝⲁ Ⲡⲁⲧⲣⲓ ⲕⲉ Ⲩ̀ⲓⲱ̀ ⲕⲉ ⲁ̀ⲅⲓⲱ̀ Ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓ: ⲕⲉ ⲛⲩⲛ ⲕⲉ ⲁ̀ⲓ̀ ⲕⲉ ⲓⲥ ⲧⲟⲩⲥ ⲉ̀ⲱ̀ⲛⲁⲥ ⲧⲱⲛ ⲉ̀ⲱ̀ⲛⲱⲛ: ⲁ̀ⲙⲏⲛ. | المجد للآب والابن والروح القدس الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور. آمين. | |
Make us worthy to pray thankfully: | Ⲁⲣⲓⲧⲉⲛ ⲛ̀ⲉⲙⲡ̀ϣⲁ ⲛ̀ϫⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩϣⲉⲡϩ̀ⲙⲟⲧ: | إجعلنا مستحقين أن نقول بشكر: | |
Congregation | |||
Our Father, Who art in heaven, hallowed be Thy Name. Thy kingdom come. Thy will be done, on earth as it is on heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. In Christ Jesus, our Lord. For Thine is the Kingdom, the power and the glory forever. Amen. | Ϫⲉ ⲡⲉⲛⲓⲱⲧ ⲉⲧ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ̀: ⲙⲁⲣⲉϥⲧⲟⲩⲃⲟ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ: ⲙⲁⲣⲉⲥⲓ̀ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲉⲕⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ: ⲡⲉⲧⲉϩⲛⲁⲕ ⲙⲁⲣⲉϥϣⲱⲡⲓ ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲏϯ ϧⲉⲛ ⲧ̀ⲫⲉ ⲛⲉⲙ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩ: ⲡⲉⲛⲱⲓⲕ ⲛ̀ⲧⲉ ⲣⲁⲥϯ ⲙⲏⲓϥ ⲛⲁⲛ ⲙ̀ⲫⲟⲟⲩ: ⲟⲩⲟϩ ⲭⲁ ⲛⲏⲉ̀ⲧⲉⲣⲟⲛ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲏϯ ϩⲱⲛ ⲛ̀ⲧⲉⲛⲭⲱ ⲉ̀ⲃⲟⲗⲛ̀ⲛⲏⲉ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛ̀ⲧⲁⲛ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ: ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲉⲣⲉⲛⲧⲉⲛ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲡⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ: ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲁϩⲙⲉⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲁ ⲡⲓⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ: ϧⲉⲛ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲉⲛϭⲟⲓⲥ: ϫⲉ ⲑⲱⲕ ⲧⲉ ϯⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ: ⲛⲉⲙ ϯϫⲟⲙ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲱ̀ⲟⲩ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ: ⲁ̀ⲙⲏⲛ. | أبانا الذي فى السموات، ليتقدس إسمك، ليأت ملكوتك. لتكن مشيئتك كما فى السماء كذلك على الأرض. خبزنا الذي للغد أعطنا اليوم واغفر لنا ذنوبنا كما نغفر نحن أيضاً للمذنبين إلينا. ولا تُدخلنا فى تجربة لكن نجنا من الشرير بالمسيح يسوع ربنا. لأن لك الملك والقوة والمجد إلى الأبد. آمين. | |
Priest | |||
The doxology of the ninth of Great Friday of the Holy Pascha week, may its blessings be with us. Amen. | تسبحة الساعة التاسعة من يوم الجمعة العظيمة من البصخة المقدسة، بركاتها علينا. آمين. | ||
Congregation | |||
Lord have mercy. | Ⲕⲩⲣⲓⲉ̀ ⲉ̀ⲗⲉⲏ̀ⲥⲟⲛ. | يا رب ارحم. | |
Thine is the power, the glory, the blessing, and the majesty, forever. Amen. Emmanuel our God and our King. | Ⲑⲱⲕ ⲧⲉ ϯϫⲟⲙ ⲛⲉⲙ ⲡⲩⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲁ̀ⲙⲁϩⲓ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ: ⲁ̀ⲙⲏⲛ: Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲗ ⲟⲉⲛⲟⲩⲣⲟ. | لك القوة والمجد والبركة والعزة إلى الأبد. آمين. عمانوئيل إلهنا وملكنا. | |
Thine is the power, the glory, the blessing, and the majesty, forever. Amen. O my Lord Jesus Christ my good Savior. The Lord is my strength, my praise, and has become my holy salvation. | Ⲑⲱⲕ ⲧⲉ ϯϫⲟⲙ ⲛⲉⲙ ⲡⲩⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲁ̀ⲙⲁϩⲓ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ: ⲁ̀ⲙⲏⲛ: Ⲡⲁⲟ̅ⲥ̅ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲡⲁⲥⲱⲧⲏⲣ ⲛ̀ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ: ⲧⲁϫⲟⲙ ⲛⲉⲙ ⲡⲁⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲡⲉ Ⲡ̀ⲟ̅ⲥ̅ ⲁϥϣⲱⲡⲓ ⲛⲏⲓ ⲉⲩⲥⲱⲧⲏⲣⲓⲁ̀ ⲉ̀ϥⲟⲩⲁⲃ. | لك القوة والمجد والبركة والعزة إلى الأبد. آمين. يا ربى يسوع المسيح مخلصى الصالح. قوتى و تسبحتى هو الرب و قد صار لى خلاصاً مقدساً. | |
Thine is the power, the glory, the blessing, and the majesty, forever. Amen. | Ⲑⲱⲕ ⲧⲉ ϯϫⲟⲙ ⲛⲉⲙ ⲡⲩⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲁ̀ⲙⲁϩⲓ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ: ⲁ̀ⲙⲏⲛ. | لك القوة والمجد والبركة والعزة إلى الأبد. آمين. | |
Priest | |||
Make us worthy to pray thankfully: | Ⲁⲣⲓⲧⲉⲛ ⲛ̀ⲉⲙⲡ̀ϣⲁ ⲛ̀ϫⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩϣⲉⲡϩ̀ⲙⲟⲧ: | إجعلنا مستحقين أن نقول بشكر: | |
Congregation | |||
Our Father, Who art in heaven, hallowed be Thy Name. Thy kingdom come. Thy will be done, on earth as it is on heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. In Christ Jesus, our Lord. For Thine is the Kingdom, the power and the glory forever. Amen. | Ϫⲉ ⲡⲉⲛⲓⲱⲧ ⲉⲧ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ̀: ⲙⲁⲣⲉϥⲧⲟⲩⲃⲟ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ: ⲙⲁⲣⲉⲥⲓ̀ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲉⲕⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ: ⲡⲉⲧⲉϩⲛⲁⲕ ⲙⲁⲣⲉϥϣⲱⲡⲓ ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲏϯ ϧⲉⲛ ⲧ̀ⲫⲉ ⲛⲉⲙ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩ: ⲡⲉⲛⲱⲓⲕ ⲛ̀ⲧⲉ ⲣⲁⲥϯ ⲙⲏⲓϥ ⲛⲁⲛ ⲙ̀ⲫⲟⲟⲩ: ⲟⲩⲟϩ ⲭⲁ ⲛⲏⲉ̀ⲧⲉⲣⲟⲛ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲏϯ ϩⲱⲛ ⲛ̀ⲧⲉⲛⲭⲱ ⲉ̀ⲃⲟⲗⲛ̀ⲛⲏⲉ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛ̀ⲧⲁⲛ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ: ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲉⲣⲉⲛⲧⲉⲛ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲡⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ: ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲁϩⲙⲉⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲁ ⲡⲓⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ: ϧⲉⲛ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲉⲛϭⲟⲓⲥ: ϫⲉ ⲑⲱⲕ ⲧⲉ ϯⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ: ⲛⲉⲙ ϯϫⲟⲙ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲱ̀ⲟⲩ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ: ⲁ̀ⲙⲏⲛ. | أبانا الذي فى السموات، ليتقدس إسمك، ليأت ملكوتك. لتكن مشيئتك كما فى السماء كذلك على الأرض. خبزنا الذي للغد أعطنا اليوم واغفر لنا ذنوبنا كما نغفر نحن أيضاً للمذنبين إلينا. ولا تُدخلنا فى تجربة لكن نجنا من الشرير بالمسيح يسوع ربنا. لأن لك الملك والقوة والمجد إلى الأبد. آمين. | |
The Pauline Epistle | |||
Congregation | |||
For the rising of those who have fallen asleep and reposed in the faith of Christ, O God, repose all their souls. | Ⲉⲑⲃⲉ ϯⲁ̀ⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲣⲉϥⲙⲱⲟⲩⲧ ⲛⲏⲉ̀ⲧⲁⲩⲉⲛⲕⲟⲧ ⲁⲩⲉⲙⲧⲟⲛ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲫ̀ⲛⲁϩϯ ⲙ̀Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ: Ⲡ̀ⲟ̅ⲥ̅ ⲙⲁⲙ̀ⲧⲟⲛ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲯⲩⲭⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ. | من أجل قيامة الأموات الذين رقدوا وتنيحوا فى الإيمان بالمسيح، يا رب نيح نفوسهم أجمعين. | |
Paul, the servant of Jesus Christ, the called apostle, separated to the Gospel of God. | Ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲫ̀ⲃⲱⲕ ⲙ̀Ⲡⲉⲛϭⲟⲓⲥ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ: ⲡⲓⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲉⲧⲑⲁϩⲉⲙ ⲫⲏⲉⲧⲁⲩⲑⲁϣϥ ⲉ̀ⲡⲓϩⲓϣⲉⲛⲛⲟⲩϥⲓ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲫϯ. | بولس عبد ربنا يسوع المسيح. الرسول المدعو المفرز لكرازة الله. | |
Reader | |||
Philippians 2:4-11 | Ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲡⲣⲟⲥ Ⲫⲓⲗⲓⲡⲡⲟⲓⲥ Ⲕⲉⲫ ⲃ̅: ⲇ̅- ⲓ̅ⲁ̅ | من رسالة بولس الرسول إلي أهل فيلبي ص ٢ : ٤ – ١١ | |
Look not every man on his own things, but every man also on the things of others. Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus: Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God: But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men: And being found in fashion as a man, he humbled himself, and became obedient unto death, even the death of the cross. Wherefore God also hath highly exalted him, and given him a name which is above every name: That at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth; And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father. | Ⲉⲛⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲙⲙⲱⲧⲉⲛ ⲛϯϩⲑⲏϥ ⲁⲛ ⲉⲛⲏⲉⲧⲉⲛⲟⲩⲧⲉⲛ ⲙⲙⲁⲩⲁⲧⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲉⲙ ⲛⲁ ⲛⲉⲧⲉⲛⲉⲣⲏⲟⲩ Ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲙⲙⲱⲧⲉⲛ ⲙⲁⲣⲉϥⲙⲉⲩⲓ ⲉⲫⲁⲓ ⲛϧⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ: ⲉⲧⲉ ⲫⲏ ⲡⲉ ⲉⲧϧⲉⲛ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲫⲏⲉⲧϣⲟⲡ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲟⲣⲫⲏ ⲛⲧⲉ Ⲫϯ ⲛⲟⲩϩⲱⲗⲉⲙ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲉⲧⲁϥⲙⲉⲩⲓ ⲉⲣⲟϥ: ⲉⲑⲣⲉϥϣⲱⲡⲓ ⲛⲟⲩϩⲩⲥⲟⲥ ⲛⲉⲙ Ⲫϯ: Ⲁⲗⲗⲁ ⲁϥϣⲟⲩⲱϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲁϥϭⲓ ⲛⲟⲩⲙⲟⲣⲫⲏ ⲙⲃⲱⲕ: ⲉⲁϥϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲓⲛⲓ ⲛⲣⲱⲙⲓ ⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ⲉⲁⲩϫⲉⲙϥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥⲭⲏⲙⲁ ⲙⲫⲣⲏϯ ⲛⲟⲩⲣⲱⲙⲓ Ⲁϥⲑⲉⲃⲓⲟϥ ⲙⲙⲁⲩⲁⲧϥ ⲉⲁϥⲉⲣⲣⲉϥⲥⲱⲧⲉⲙ ϣⲁ ⲉϧⲣⲏⲓ ⲉⲫⲙⲟⲩ : ⲟⲩⲙⲟⲩ ⲇⲉ ⲛⲧⲉ ⲟⲩ+ : Ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲁⲪϯ ⲉⲣϩⲟⲩⲟ ϭⲁⲥϥ: ⲁϥⲉⲣϩⲙⲟⲧ ⲛⲁϥ ⲙⲡⲓⲣⲁⲛ ⲫⲏⲉⲧϭⲟⲥⲓ ⲉⲣⲁⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ϩⲓⲛⲁ ϧⲉⲛ ⲫⲣⲁⲛ ⲛⲒⲏ̅ⲥ̅ ⲛⲧⲉ ⲕⲉⲗⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲕⲱⲗϫ: ⲛⲁⲧⲫⲉ ⲛⲉⲙ ⲛⲁⲡⲕⲁϩⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲏⲉⲧⲥⲁⲡⲉⲥⲏⲧ ⲙⲡⲕⲁϩⲓ Ⲟⲩⲟϩ ⲛⲧⲉⲗⲁⲥ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ϫⲉ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲉⲩⲱⲟⲩ ⲙⲪϯ ⲫⲓⲱⲧ: Ⲡⲓϩⲙⲟⲧ | لا ينظر أحد إلي ما هو لنفسه بل فلينظر كل واحد إلي ما هو لغيره أيضاً. فليكن فيكم هذا الفكر الذي في المسيح يسوع أيضاً / الذي هو صورة الله لم يكن يحسب خلسة أن يكون مساوياً لله، لكنه وضع ذاته آخذاً صورة عبد، صائراً في شبه الناس، وإذ وجد في الهيئة كإنسان، وضع ذاته وأطاع حتي الموت، موت الصليب، لذلك رفعه الله أيضاً وأعطاه إسماً فوق كل إسم لكي تجثو بإسم يسوع كل ركبة ممن في السماء ومن علي الأرض وما تحت الأرض، ويعترف كل لسان أن يسوع المسيح هو رب لمجد الله الآب. | |
The grace of God the Father be upon your souls, my fathers and brothers. Amen. | Ⲡⲓϩ̀ⲙⲟⲧ ⲅⲁⲣ ⲛⲉⲙⲱⲧⲉⲛ ⲛⲉⲙ ⲧ̀ϩⲓⲣⲏⲛⲏ ⲉⲩⲥⲟⲡ: ϫⲉ ⲁ̀ⲙⲏⲛ ⲉⲥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ. | نعمة الله الآب تحل على أرواحكم يا ابائي واخوتي. آمين. | |
Passages of the ninth hour | |||
Priest | |||
O Thou who, at the ninth hour did taste death in the flesh for the sake of us sinners, mortify our carnal senses, O Christ our God and deliver us. | Ⲱⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥϫⲉⲙ ϯⲡⲓⲙ̀ⲫ̀ⲙⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲧ̀ⲥⲁⲣⲝ: ⲙ̀ⲫ̀ⲛⲁⲩ ⲛ̀ⲁϫⲡ ⲯⲓϯ ⲉⲑⲃⲏⲧⲉⲛ: ϧⲱⲧⲉⲃ ⲛ̀ⲛⲉⲛⲗⲟⲅⲓⲥⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲥⲱⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲛ: ⲱ̀Ⲡⲓⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯⲟⲩⲟϩ ⲛⲁϩⲙⲉⲛ. | يا من ذاق الموت بالجسد فـــي وقت الساعة التاسعة من أجلنا نحن الخطاة. آمت حواسنا الجسمانية أيها المسيح إلهنا ونجنا | |
Congregation | |||
O Thou who, at the ninth hour did taste death in the flesh for the sake of us sinners, mortify our carnal senses, O Christ our God and deliver us. | Ⲱⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥϫⲉⲙ ϯⲡⲓⲙ̀ⲫ̀ⲙⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲧ̀ⲥⲁⲣⲝ: ⲙ̀ⲫ̀ⲛⲁⲩ ⲛ̀ⲁϫⲡ ⲯⲓϯ ⲉⲑⲃⲏⲧⲉⲛ: ϧⲱⲧⲉⲃ ⲛ̀ⲛⲉⲛⲗⲟⲅⲓⲥⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲥⲱⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲛ: ⲱ̀Ⲡⲓⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯⲟⲩⲟϩ ⲛⲁϩⲙⲉⲛ. | يا من ذاق الموت بالجسد فـــي وقت الساعة التاسعة من أجلنا نحن الخطاة. آمت حواسنا الجسمانية أيها المسيح إلهنا ونجنا | |
Priest | |||
Let my supplication before Thee, O Lord; according to Your oracle give me understanding. Let my petition enter unto Your Presence according to Your word quicken me. | Ⲙⲁⲣⲉ ⲡⲁϯϩⲟ ϧⲱⲛⲧ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲙ̀ⲑⲟ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲙⲁⲕⲁϯ ⲛⲏⲓ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉⲕⲥⲁϫⲓ ⲉϥⲉ̀ⲓ̀ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲙ̀ⲑⲟ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲁⲁ̀ⲝⲓⲱⲙⲁ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉⲕⲥⲁϫⲓ ⲙⲁⲧⲁⲛϧⲟⲓ. | فلتدن وسيلتي قدامك يارب كقولك فهمني فلتدخل طلبتي الي حضرتك ككلمتك أحيني. | |
Congregation | |||
O Thou who, at the ninth hour did taste death in the flesh for the sake of us sinners, mortify our carnal senses, O Christ our God and deliver us. | Ⲱⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥϫⲉⲙ ϯⲡⲓⲙ̀ⲫ̀ⲙⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲧ̀ⲥⲁⲣⲝ: ⲙ̀ⲫ̀ⲛⲁⲩ ⲛ̀ⲁϫⲡ ⲯⲓϯ ⲉⲑⲃⲏⲧⲉⲛ: ϧⲱⲧⲉⲃ ⲛ̀ⲛⲉⲛⲗⲟⲅⲓⲥⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲥⲱⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲛ: ⲱ̀Ⲡⲓⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯⲟⲩⲟϩ ⲛⲁϩⲙⲉⲛ. | يا من ذاق الموت بالجسد فـــي وقت الساعة التاسعة من أجلنا نحن الخطاة. آمت حواسنا الجسمانية أيها المسيح إلهنا ونجنا | |
Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit. | Ⲇⲟⲝⲁ Ⲡⲁⲧⲣⲓ ⲕⲉ Ⲩ̀ⲓⲱ ⲕⲉ Ⲁ̀ⲅⲓⲱ Ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓ. | المجد للآب والإبن والروح القدس. | |
Priest | |||
O Thou Who gave up the ghost into the hands of the Father, when You were hung on the cross at the ninth hour, and did lead the thief into Paradise; neglect me not, O Good-one, neither cast me off who has gone astray; but purify my soul and enlighten my understanding, and make me a partaker of the grace of Your Life-giving mysteries. That having tasted of Your benefactions, I may offer Thee unceasing praise, longing above all for Your splendor, O Christ our God and save us. | Ⲱ̀ ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥϯ ⲙ̀ⲡⲓⲠ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉⲛⲉⲛϫⲓϫ ⲙ̀Ⲫ̀ⲓⲱⲧ ⲉⲧⲁⲩⲁϣⲕ ⲉ̀ⲡⲓⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲥ ⲙ̀ⲫ̀ⲛⲁⲩ ⲛ̀ⲁ̀ϫⲡ ⲯ̀ⲓⲧϯ ⲁⲕϭⲓⲙⲱⲓⲧ ⲙ̀ⲡⲓⲥⲟⲛ ⲉⲧⲁ̀ϣⲓ ⲛⲉⲙⲁⲕ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲡⲓⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ. Ⲙ̀ⲡⲉⲣⲟ̀ⲃϣⲕ ⲉ̀ⲣⲟⲓ ⲱ ⲡⲓⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ ⲙ̀ⲡⲉⲣϭⲓⲃⲟϯ ⲙ̀ⲙⲟⲓ ⲁⲗⲗⲁ ⲙⲁⲧⲟⲩⲃⲟ ⲛ̀ⲧⲁⲯ̀ⲩⲭⲏ ⲁⲣⲓⲟ̀ⲩⲱ̀ⲓⲛⲓ ⲉ̀ⲡⲁⲕⲁϯ: ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉ̀ⲁ̀ⲓⲧ ⲛ̀ϣ̀ⲫⲏⲣ ⲉ̀ⲛⲓϩ̀ⲙⲟⲧ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲕⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲛ̀ⲁ̀ⲑⲙⲟⲩ. Ϩⲓⲛⲁ ⲁⲓϣⲁⲛϫⲉⲙϯⲡⲓ ⲛ̀ⲧⲉⲕⲙⲉⲧⲉⲣⲡⲉⲑⲛⲁⲛⲉϥ ⲛ̀ⲧⲁⲓ̀ⲛⲓ ⲛⲁⲕ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲛ̀ⲟ̀ⲩϩⲱⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲧⲁ̀ⲧⲭⲁⲣⲱϥ ⲉⲓϭⲓϣϣⲱⲟ̀ⲩ ⲉ̀ⲡⲉⲕⲥⲁⲓ ⲉ̀ϩⲟⲧⲉ ⲛ̀ⲭⲁⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲱ̀ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲛⲚⲟⲩϯ ⲛⲁϩⲙⲉⲛ. | يا من أسلم الروح في يدي الآب لما علقت علي الصليب وقت الساعة التاسعة وأهديت اللص المطلوب معك للدخول إلي الفردوس لا تغفل عني أيها الصالح ولا ترذلني انا الضال. بل قدس نفسي وأضيء فهمي وأجعلني شريكاً لنعمة أسرارك المحيية لكيما إذا ذقت من إحساناتك أقدم لك تسبحة بغير فتور مشتاقاً إلي بهائك أفضل من كل شيء أيها المسيح إلهنا ونجنا. | |
Congregation | |||
O Thou who, at the ninth hour did taste death in the flesh for the sake of us sinners, mortify our carnal senses, O Christ our God and deliver us. | Ⲱⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥϫⲉⲙ ϯⲡⲓⲙ̀ⲫ̀ⲙⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲧ̀ⲥⲁⲣⲝ: ⲙ̀ⲫ̀ⲛⲁⲩ ⲛ̀ⲁϫⲡ ⲯⲓϯ ⲉⲑⲃⲏⲧⲉⲛ: ϧⲱⲧⲉⲃ ⲛ̀ⲛⲉⲛⲗⲟⲅⲓⲥⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲥⲱⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲛ: ⲱ̀Ⲡⲓⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯⲟⲩⲟϩ ⲛⲁϩⲙⲉⲛ. | يا من ذاق الموت بالجسد فـــي وقت الساعة التاسعة من أجلنا نحن الخطاة. آمت حواسنا الجسمانية أيها المسيح إلهنا ونجنا | |
Both now and ever and unto the ages of ages. Amen. | Ⲕⲉ ⲛⲩⲛ ⲕⲉ ⲁ̀ⲓ̀ ⲕⲉ ⲓⲥ ⲧⲟⲩⲥ ⲉ̀ⲱ̀ⲛⲁⲥ ⲧⲱⲛ ⲉ̀ⲱ̀ⲛⲱⲛ: ⲁ̀ⲙⲏⲛ. | الآن وكل أوان وإلي دهر الدهور. | |
Priest | |||
O Thou Who for our sake was born of the Virgin, and did endure crucifixion, O Good – one, and did destroy death by death and did reveal the resurrection by Your resurrections; turn not Your face, O God, from those whom Thou has fashioned with Your own hands; but show forth Your love for mankind, O Good-one. Accept the intercessions of Your mother for us and deliver a humble nation. Abandon us not unto the end neither deliver us unto the ages forswear not Your covenant and take not Your mercy from us, for the sake of Abraham Your beloved, and Isaac Your servant, and Israel Your holy one. | Ⲱ̀ ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁⲩⲙⲁⲥϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ϯⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲉⲑⲃⲏⲧⲉⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲕϥⲁⲓ ϧⲁ ⲡⲓⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲥ ⲱ̀ ⲡⲓⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ ⲁⲕϧⲱⲧⲉⲃ ⲙ̀ⲫ̀ⲙⲟⲩ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲡⲉⲕⲙⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲕⲟ̀ⲩⲱ̀ⲛϩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϯⲁ̀ⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ. Ⲫϯ ⲙ̀ⲡⲉⲣⲭⲱ ⲛ̀ⲥⲱⲕ ⲛ̀ⲛⲏⲉ̀ⲧⲁⲕⲑⲁⲙⲓⲱⲟ̀ⲩ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲕϫⲓϫ ⲟⲩⲱ̀ⲛϩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉⲕⲙⲉⲧⲙⲁⲓⲣⲱⲙⲓ ⲱ̀ ⲡⲓⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ϣⲱⲡ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ⲛ̀ⲛⲓϯϩⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲉⲕⲙⲁⲩ ⲉⲑⲃⲏⲧⲉⲛ ⲛⲟϩⲉⲙ ⲡⲉⲛⲤⲱⲧⲏⲣ ⲛ̀ⲟ̀ⲩⲗⲁⲟⲥ ⲉϥⲑⲉⲃⲓⲏⲟⲩⲧ. Ⲙ̀ⲡⲉⲣⲭⲱ ⲛ̀ⲥⲱⲕ ϣⲁ ϧⲁⲉ̀ ⲟⲩⲇⲉ ⲙ̀ⲡⲉⲣⲧⲏⲓⲧⲉⲛ ϣⲁ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲡⲉⲣϫⲱⲣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉⲕⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲙ̀ⲡⲉⲣⲱ̀ⲗⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲁⲣⲟⲛ ⲉⲑⲃⲉ Ⲁⲃⲣⲁⲁⲙ ⲡⲉⲕⲙⲉⲛⲣⲓⲧ ⲛⲉⲙ Ⲓⲥⲁⲁⲕ ⲡⲉⲕⲃⲱⲕ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲒⲥⲣⲁⲏ̀ⲗ ⲡⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ⲧⲁⲕ. | يا من ولدت من البتول من أجلنا وإحتملت الصلب أيها الصالح وقتلت الموت بموتك وأظهرت القيامة بقيامتك، لا تعرض يا الله عن الذين جبلتهم بيديك. أظهر محبتك للبشر أيها الصالح. وأقبل من والدتك شفاعة من أجلنا نج أيها المخلص شعباً متواضعاً لا تتركنا إلي الإنقضاء ولا تسلمنا إلي الدهر. ولا تنقض عهدك ولا تنزع عنا رحمتك من أجل إبراهيم حبيبك وإسحق عبدم وإسرائيل قديسك. | |
Congregation | |||
O Thou who, at the ninth hour did taste death in the flesh for the sake of us sinners, mortify our carnal senses, O Christ our God and deliver us. | Ⲱⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥϫⲉⲙ ϯⲡⲓⲙ̀ⲫ̀ⲙⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲧ̀ⲥⲁⲣⲝ: ⲙ̀ⲫ̀ⲛⲁⲩ ⲛ̀ⲁϫⲡ ⲯⲓϯ ⲉⲑⲃⲏⲧⲉⲛ: ϧⲱⲧⲉⲃ ⲛ̀ⲛⲉⲛⲗⲟⲅⲓⲥⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲥⲱⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲛ: ⲱ̀Ⲡⲓⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯⲟⲩⲟϩ ⲛⲁϩⲙⲉⲛ. | يا من ذاق الموت بالجسد فـــي وقت الساعة التاسعة من أجلنا نحن الخطاة. آمت حواسنا الجسمانية أيها المسيح إلهنا ونجنا | |
Both now and ever and unto the ages of ages. Amen. | Ⲕⲉ ⲛⲩⲛ ⲕⲉ ⲁ̀ⲓ̀ ⲕⲉ ⲓⲥ ⲧⲟⲩⲥ ⲉ̀ⲱ̀ⲛⲁⲥ ⲧⲱⲛ ⲉ̀ⲱ̀ⲛⲱⲛ: ⲁ̀ⲙⲏⲛ. | الآن وكل أوان وإلي دهر الدهور. | |
Priest | |||
When the thief saw the Author of Life hanging upon the Cross, He spoke saying: If He who is crucified with us were not the Incarnate God, the sun would not have veiled his ray, neither would have the earth quaked trembling. But, O Thou All-powerful and All-enduring Lord, remember me when Thou comes into Your kingdom. | Ⲉⲧⲁϥⲛⲁⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲥⲟⲛⲓ ⲉ̀ⲡ̀ⲁⲭⲏⲅⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡ̀ⲱ̀ⲛϧ ⲉ̀ⲡⲓⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲥ. Ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ⲉ̀ⲛⲉ ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁ̀ϣⲓ ⲛⲉⲙⲁⲛ ⲟⲩⲛⲟⲩϯ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲉ̀ⲁ̀ϥϭⲓⲥⲁⲣⲝ ⲛⲁⲣⲉ ⲫ̀ⲣⲏ ⲛⲁϩⲱⲧⲡ ⲁⲛ ⲛ̀ⲛⲉϥⲁ̀ⲕⲧⲓⲛ ⲟⲩⲇⲉ ⲛⲁⲣⲉ ⲡ̀ⲕⲁϩⲓ ⲛⲁⲙⲟⲛⲙⲉⲛ ⲁⲛ ⲉϥⲥ̀ⲑⲟⲣⲧⲉⲣ. Ⲁⲗⲗⲁ ⲱ̀ ⲫⲏⲉ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲟ̀ⲛ ϣ̀ϫⲟⲙ ⲙ̀ⲙⲟϥ ϧⲉⲛ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧϥⲁⲓ ϧⲁ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲁ̀ⲣⲓⲡⲁⲙⲉⲩⲓ̀ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲁⲕϣⲁⲛⲓ̀ ϧⲉⲛ ⲧⲉⲕⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ. | لما أبصر اللص رئيس الحياة علي الصليب معلقاً قال : لولا أن المطلوب معنا إله متجسد. ما كانت الشمس أخفت شعاعها ولا الأرض ماجت مرتعدة. لكن أنت يا الله القادر علي كل شيء والمحتمل كل شيء. أذكرني يارب متي جئت في ملكوتك. | |
Congregation | |||
O Thou who, at the ninth hour did taste death in the flesh for the sake of us sinners, mortify our carnal senses, O Christ our God and deliver us. | Ⲱⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥϫⲉⲙ ϯⲡⲓⲙ̀ⲫ̀ⲙⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲧ̀ⲥⲁⲣⲝ: ⲙ̀ⲫ̀ⲛⲁⲩ ⲛ̀ⲁϫⲡ ⲯⲓϯ ⲉⲑⲃⲏⲧⲉⲛ: ϧⲱⲧⲉⲃ ⲛ̀ⲛⲉⲛⲗⲟⲅⲓⲥⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲥⲱⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲛ: ⲱ̀Ⲡⲓⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯⲟⲩⲟϩ ⲛⲁϩⲙⲉⲛ. | يا من ذاق الموت بالجسد فـــي وقت الساعة التاسعة من أجلنا نحن الخطاة. آمت حواسنا الجسمانية أيها المسيح إلهنا ونجنا | |
Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit. | Ⲇⲟⲝⲁ Ⲡⲁⲧⲣⲓ ⲕⲉ Ⲩ̀ⲓⲱ ⲕⲉ Ⲁ̀ⲅⲓⲱ Ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓ. | المجد للآب والإبن والروح القدس. | |
Priest | |||
O Thou Who did receive unto Thee the confession of the thief upon the cross, receive us also unto Yourself, O Good-one who are deemed worthy of the sentence of death because of our sins. With him we acknowledge our sins, confessing Your divinity, crying out and saying: Remember us, O Lord, when Thou comes into Your Kingdom. | Ⲱ̀ ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥϣⲱⲡ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲛ̀ϯⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲓⲁ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲥⲟⲛⲓ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲥ ϣⲟⲡⲧⲉⲛ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ⲱ̀ ⲡⲓⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ ⲁ̀ⲛⲟⲛ ϧⲁ ⲛⲏⲉ̀ⲧϩⲓⲱⲟ̀ⲩⲧ ⲉ̀ⲡ̀ϩⲁⲡ ⲙ̀ⲫ̀ⲙⲟⲩ ⲉⲑⲃⲉ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ. Ⲧⲉⲛⲟ̀ⲩⲱ̀ⲛϩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛⲉⲙⲁϥ ⲉⲛⲉ̀ⲣⲙⲟⲗⲟⲅⲓⲛ ⲛ̀ⲧⲉⲕⲙⲉⲑⲛⲟⲩϯ ⲉⲛⲱϣ ⲟⲩⲃⲏⲕ ⲛⲉⲙⲁϥ ⲉⲩⲥⲟⲡ ϫⲉ ⲁ̀ⲣⲓⲡⲉⲛⲙⲉⲩⲓ̀ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲁⲕϣⲁⲛⲓ̀ ϧⲉⲛ ⲧⲉⲕⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ. | يا من قبل إليه إعتراف اللص علي الصليب. إقبلنا إليك أيها الصالح. نحن المستوجبين حكم الموت من أجل خطايانا. نقر بخطايانا معه معترفين بألوهيتك ونصرخ معه جميعاً : أذكرنا يارب متي جئت في ملكوتك. | |
Congregation | |||
O Thou who, at the ninth hour did taste death in the flesh for the sake of us sinners, mortify our carnal senses, O Christ our God and deliver us. | Ⲱⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥϫⲉⲙ ϯⲡⲓⲙ̀ⲫ̀ⲙⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲧ̀ⲥⲁⲣⲝ: ⲙ̀ⲫ̀ⲛⲁⲩ ⲛ̀ⲁϫⲡ ⲯⲓϯ ⲉⲑⲃⲏⲧⲉⲛ: ϧⲱⲧⲉⲃ ⲛ̀ⲛⲉⲛⲗⲟⲅⲓⲥⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲥⲱⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲛ: ⲱ̀Ⲡⲓⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯⲟⲩⲟϩ ⲛⲁϩⲙⲉⲛ. | يا من ذاق الموت بالجسد فـــي وقت الساعة التاسعة من أجلنا نحن الخطاة. آمت حواسنا الجسمانية أيها المسيح إلهنا ونجنا | |
Both now and ever and unto the ages of ages. Amen. | Ⲕⲉ ⲛⲩⲛ ⲕⲉ ⲁ̀ⲓ̀ ⲕⲉ ⲓⲥ ⲧⲟⲩⲥ ⲉ̀ⲱ̀ⲛⲁⲥ ⲧⲱⲛ ⲉ̀ⲱ̀ⲛⲱⲛ: ⲁ̀ⲙⲏⲛ. | الآن وكل أوان وإلي دهر الدهور. | |
Priest | |||
When the Mother beheld the Lamb and the Shepherd and the Saviour of the world hanging upon the cross, she said weeping: "The world rejoices in that it has received salvation, but my bowels are ablaze when I behold Thy crucifixion, which Thou endureth for the sake of all, O my Son and my God!" | Ⲉⲧⲁⲥⲛⲁⲩ ⲛ̀ϫⲉ ϯⲙⲁⲩ ⲉ̀ⲡⲓϨⲏⲓⲃ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲙⲁⲛⲉ̀ⲥⲱⲟ̀ⲩ ⲡ̀Ⲥⲱⲧⲏⲣ ⲙ̀ⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲉϥⲁ̀ϣⲓ ⲉ̀ⲡⲓⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲥ ⲡⲉϫⲁⲥ ⲉⲥⲣⲓⲙⲓ ϫⲉ ⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲙⲉⲛ ⲥⲉⲣⲁϣⲓ ϫⲉ ⲁϥϭⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲟ̀ⲩϫⲁⲓ. Ⲛⲁⲥ̀ⲡ̀ⲗⲁⲭⲛⲟⲛ ⲇⲉ ⲥⲉ ⲣⲱⲕϩ ⲉⲓⲛⲁⲩ ⲉⲡⲉⲕϫⲓⲛⲓ̀ϣⲓ ⲉⲧⲁⲕⲉ̀ⲣϩⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲓⲛ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲉⲑⲃⲉ ⲡ̀ⲧⲏⲣϥ ⲡⲁϢⲏⲣⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲁⲚⲟⲩϯ. | عندما نظرت الوالدة الحمل والراعي مخلص العالم علي الصليب معلقاً وهي باكية : أما العالــم فيفرح بقبوله الخلاص. وأما أحشائي فتلتهب نار عند نظري إلي صلبوتك الذي أنت صابر عليه من أجل الكل يا إبني وإلهي. | |
The Hymn of the Trisagion | |||
The congregation says the hymn of the Trisagion in the long mournful tune | |||
Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, who was crucified for us, have mercy upon us. | Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲟ̀ Ⲑⲉⲟⲥ: ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲓⲥⲭⲩⲣⲟⲥ: ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁ̀ⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ: ⲟ̀ ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲱⲑⲏⲥ ⲇⲓ ⲏ̀ⲙⲁⲥ ⲉ̀ⲗⲉⲏ̀ⲥⲟⲛ ⲏ̀ⲙⲁⲥ. | قدوس الله. قدوس القوى. قدوس الحى الذى لا يموت. يا من صلب عنا، ارحمنا. | |
Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, who was crucified for us, have mercy upon us. | Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲟ̀ Ⲑⲉⲟⲥ: ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲓⲥⲭⲩⲣⲟⲥ: ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁ̀ⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ: ⲟ̀ ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲱⲑⲏⲥ ⲇⲓ ⲏ̀ⲙⲁⲥ ⲉ̀ⲗⲉⲏ̀ⲥⲟⲛ ⲏ̀ⲙⲁⲥ. | قدوس الله. قدوس القوى. قدوس الحى الذى لا يموت. يا من صلب عنا، ارحمنا. | |
Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, who was crucified for us, have mercy upon us. | Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲟ̀ Ⲑⲉⲟⲥ: ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲓⲥⲭⲩⲣⲟⲥ: ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁ̀ⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ: ⲟ̀ ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲱⲑⲏⲥ ⲇⲓ ⲏ̀ⲙⲁⲥ ⲉ̀ⲗⲉⲏ̀ⲥⲟⲛ ⲏ̀ⲙⲁⲥ. | قدوس الله. قدوس القوى. قدوس الحى الذى لا يموت. يا من صلب عنا، ارحمنا. | |
Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, both now and always, and unto the age of all ages. Amen. | Ⲇⲟⲝⲁ Ⲡⲁⲧⲣⲓ ⲕⲉ Ⲩⲓⲱ ⲕⲉ ⲁ̀ⲅⲓⲱ̀ Ⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓ: ⲕⲉ ⲛⲩⲛ ⲕⲉ ⲁ̀ⲓ̀ ⲕⲉ ⲓⲥ ⲧⲟⲩⲥ ⲉ̀ⲱ̀ⲛⲁⲥ ⲧⲱⲛ ⲉ̀ⲱ̀ⲛⲱⲛ: ⲁ̀ⲙⲏⲛ. | المجد للآب والابن والروح القدس الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين. | |
The Holy Gospel | |||
Reader | |||
A psalm of David. | Ⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲧⲱ Ⲇⲁⲩⲓⲇ. | من مزامير داود النبي. | |
Psalm 68:1,19 | Ⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲝ̅ⲏ̅: ⲁ̅ ⲛⲉⲙ ⲓ̅ⲑ̅ | المزمور ٦٨ : ١، ١٩ | |
Save me, O God; for the waters have come in to my soul. I am stuck fast in deep mire. They gave me also gall for my food, and made me drink vinegar for my thirst. Alleluia. | Ⲙⲁⲧⲁⲛϧⲟⲓ Ⲫϯ ϫⲉ ⲁϩⲁⲛⲙⲱⲟⲩ ϣⲉ ⲉϧⲟⲩⲛ ϣⲁⲧⲁⲩⲭⲏ ⲁⲓⲑⲱⲗⲥ ϧⲉⲛ ⲧϩⲩⲗⲏ ⲙⲫⲙⲟⲩ Ⲟⲩⲟϩ ⲁϯ ⲛⲟⲩϣⲁϣⲓ ⲉⲧⲁϧⲣⲉ: ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲧⲥⲱⲓ ⲛⲟⲩϩⲉⲙϫ ϧⲉⲛ ⲡⲁⲓⲃⲓ: ⲁ̅ⲗ̅ | أحييني يا الله فإن المياه قد بلغت إلي نفسي، وتورطت في حمأة الموت، وجعلوا في طعامي مرارة وفي عطشي سوقي خلاً : الليلويا. | |
The priest raises incense before the Holy Gospel | |||
Reader | |||
We beseech our Lord and God, that we may be worthy to hear the holy and Divine Gospel. In wisdom, let us attend to the Holy Gospel. | Ⲕⲉ ⲩⲡⲉⲣⲧⲟⲩ ⲕⲁⲧⲁ ⲝⲓⲱ ⲑⲏⲛⲉ ⲏ̀ⲙⲁⲥ: ⲧⲏⲥ ⲁⲕⲣⲟ ⲁ̀ⲥⲉⲱⲥ ⲧⲟⲩ ⲁ̀ⲅⲓⲟⲩ ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲩ: ⲕⲩⲣⲓⲟⲛ ⲕⲉ ⲧⲟⲛ ⲑⲉⲟⲛ ⲏ̀ⲙⲱⲛ: ⲓ̀ⲕⲉⲧⲉⲩⲥⲱⲙⲉⲛ ⲥⲟⲫⲓⲁ̀ ⲟⲣⲑⲓ ⲁⲕⲟⲩⲥⲱⲙⲉⲛ ⲧⲟⲩ ⲁ̀ⲅⲓⲟⲩ ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲩ. | من أجل أن نكون مستحقين لسماع الإنجيل المقدس. إلى ربنا وإلهنا نتوسل بحكمة مستقيمين إنصتوا للإنجيل المقدس. | |
O Lord, have compassion and mercy upon us, and make us worthy to listen to Thine Holy Gospel. A chapter from the Gospel according to Saint Matthew the evangelist, may his blessings be with us. Amen. | Ⲟⲩⲁ̀ⲛⲁⲅⲛⲱⲥⲓⲥ ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲡⲓⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ ⲕⲁⲧⲁ Ⲙⲁⲧⲑⲉⲟⲛ ⲁⲅⲓⲟⲩ. | اللهم ترائف علينا وإرحمنا وإجعلنا مستحقين لسماع إنجيلك المقدس. فصل من إنجيل معلمنا متى البشير، بركاته علينا. آمين. | |
Matthew 27:46-50 | Ⲕⲉⲫ ⲕ̅ⲍ̅: ⲙ̅ ̅-ⲛ̅ | ص ٢٧ : ٤٦ – ٥٠ | |
And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me? Some of them that stood there, when they heard that, said, This man calleth for Elias. And straightway one of them ran, and took a spunge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink. The rest said, Let be, let us see whether Elias will come to save him. Jesus, when he had cried again with a loud voice, yielded up the ghost. | Ⲉⲧⲁⲫⲛⲁⲩ ⲇⲉ ⲛⲁϫⲡ ⲓϯ ϣⲱⲡⲓ: ⲁϥⲱϣ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϫⲉ Ⲓⲏⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲛϧⲣⲱⲟⲩ ⲉϥϫⲱⲙⲙⲟⲥ: ϫⲉ Ⲉⲗⲱⲓ Ⲉⲗⲱⲓ ⲉⲗⲉⲙⲁ ⲥⲁⲃⲁⲭⲑⲁⲛⲓ: ⲉⲧⲉ ⲫⲁⲓ ⲡⲉ Ⲡⲁⲛⲟⲩϯ Ⲡⲁⲛⲟⲩϯ ⲉⲑⲃⲉ ⲟⲩ ⲁⲕⲭⲁⲧ ⲛⲥⲱⲕ ϩⲁⲛⲟⲩⲟⲛ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲛⲏⲉⲧⲟϩⲓ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲙⲙⲁⲩ: ⲉⲧⲁⲩⲥⲱⲧⲉⲙ ⲛⲁⲩϫⲱⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁϥⲙⲟⲩϯ ⲟⲩⲃⲉ ⲏⲗⲓⲁⲥ Ⲟⲩⲟϩ ⲥⲁⲧⲟⲧϥ ⲁϥϭⲟϫⲓ ⲛϫⲉ ⲟⲩⲁⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϧⲏⲧⲟⲩ: ⲁϥϭⲓ ⲛⲟⲩⲥⲫⲟⲅⲅⲟⲥ ⲁϥⲙⲁϩⲥ ⲛϩⲉⲙϫ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲑⲟⲝⲥ ⲉⲟⲩⲕⲁϣ ⲁϥⲧⲥⲟϥ Ⲡⲥⲉⲡⲓ ⲇⲉ ⲛⲁⲩϫⲱⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲭⲁϥ ⲛⲧⲉⲛⲛⲁⲩ ϫⲉ ϥⲛⲏⲟⲩ ⲛϫⲉ ⲏⲗⲓⲁⲥ ⲛⲧⲉϥ ⲛⲁϩⲙⲉϥ Ⲓⲏⲥ ⲇⲉⲟⲛ ⲉⲧⲁϥⲱϣⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲛϧⲣⲱⲟⲩ ⲁϥϯ ⲙⲡⲓⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅: Ⲟⲩⲱϣⲧ ⲙⲡⲓⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲉⲑ̅ⲩ̅ | فلما كانت الساعة التاسعة صرخ يسوع بصوت عظيم قائلاً : إيلي إيلي لما شبقتني أي إلهي إلهي لماذا تركتني ؟ !. فقوم من الواقفين هناك، لما سمعوا قالوا : إنه ينادي إيليا وللوقت أسرع واحداً منهم وأخذ إسفنجة وملأها خلاً وجعلها علي قصبة وسقاه، وأما الباقون فقالوا : دعوه لنري هل يأتي إيليا ليخلصه. فصرخ يسوع أيضاً بصوت عظيم وأسلم الروح. | |
Bow down before the Holy Gospel. | Ⲟⲩⲱϣⲧ ⲙ̀ⲡⲓⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ. | اسجدوا للإنجيل المقدس. | |
Congregation | |||
Glory be to God forever. | Ⲇⲟⲝⲁ ⲥⲓ Ⲕⲩⲣⲓⲉ̀. | والمجد لله دائماً. | |
Reader | |||
O Lord, have compassion and mercy upon us, and make us worthy to listen to Thine Holy Gospel. A chapter from the Gospel according to Saint Mark the evangelist, may his blessings be with us. Amen. | Ⲟⲩⲁ̀ⲛⲁⲅⲛⲱⲥⲓⲥ ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲡⲓⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ ⲕⲁⲧⲁ Ⲙⲁⲣⲕⲟⲛ ⲁⲅⲓⲟⲩ. | اللهم ترائف علينا وإرحمنا وإجعلنا مستحقين لسماع إنجيلك المقدس. فصل من إنجيل معلمنا مرقس البشير، بركاته علينا. آمين. | |
Mark 15:34-37 | Ⲕⲉⲫ ⲓ̅ⲉ̅: ⲗ̅ⲇ̅-ⲗ̅ⲍ̅ | ص ١٥ : ٣٤ – ٣٧ | |
And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me? And some of them that stood by, when they heard it, said, Behold, he calleth Elias. And one ran and filled a spunge full of vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink, saying, Let alone; let us see whether Elias will come to take him down. And Jesus cried with a loud voice, and gave up the ghost. | Ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛ ⲫⲛⲁⲩ ⲛⲁϫⲡ ⲓϯ ⲁϥⲱϣ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϫⲉ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲛⲥⲙⲏ:ϫⲉ Ⲉⲗⲱⲓ ⲗⲱⲓ ⲉⲗⲉⲙⲁ ⲥⲁⲃⲁⲭⲑⲁⲛⲓ: ⲉⲧⲉ ⲡⲉϥⲟⲩⲱϩⲉⲙ ⲡⲉ ϫⲉ Ⲡⲁⲛⲟⲩϯ Ⲡⲁⲛⲟⲩϯ ⲉⲑⲃⲉⲟⲩ ⲁⲕⲭⲁⲧ ⲛⲥⲱⲕ Ⲟⲩⲟϩ ϩⲁⲛⲟⲩⲟⲛ ⲛⲧⲉ ⲛⲏⲉⲧⲟϩⲓ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲉⲧⲁⲩⲥⲱⲧⲉⲙ ⲛⲁⲩϫⲱⲙⲙⲟⲥ: ϫⲉ ⲁⲛⲁⲩ ⲁϥⲙⲟⲩϯ ⲟⲩⲃⲉ ⲏⲗⲓⲁⲥ Ⲉⲧⲁϥ ϭⲟϫⲓ ⲇⲉ ⲛϫⲉ ⲟⲩⲁⲓ ⲁϥⲙⲟϩ ⲛⲟⲩⲥⲫⲟⲅⲅⲟⲥ ⲛϩⲉⲙϫ : ⲁϥⲧⲁⲗⲟⲥ ⲉϫⲉⲛ ⲟⲩⲕⲁϣ ⲁϥⲧⲥⲟϥ ⲉϥϫⲱⲙⲙⲟⲥ: ϫⲉ ⲭⲁϥ ⲛⲧⲉⲛⲛⲁⲩ ϫⲉ Ⲡⲗⲓⲁⲥ ⲛⲏⲟⲩ ⲛⲧⲉϥⲉⲛϥ ⲉϧⲣⲏⲓ Ⲓⲏⲥ ⲇⲉ ⲁϥⲙⲟⲩϯ ϧⲉⲛⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲛⲥⲙⲏ ⲁϥϯ ⲙⲡⲓⲡⲛⲁ: Ⲟⲩⲱϣⲧ ⲙⲡⲓⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ | وفي وقت الساعة التاسعة صرخ يسوع بصوت عظيم قائلاً : ألوي ألوي لما شبقتني الذي تفسيره إلهي إلهي لماذا تركتني ؟ !. فقال قوم من القيام لما سمعوا : أنظروا هوذا ينادي إيليا. فأسرع واحد وملأ إسفنجة خلآ ووضعها علي قصبة وسقاه قائلاً : أتركوه لنري هل يأتي إيليا لينزله. فصرخ يسوع أيضاً بصوت عظيم وأسلم الروح. | |
Bow down before the Holy Gospel. | Ⲟⲩⲱϣⲧ ⲙ̀ⲡⲓⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ. | اسجدوا للإنجيل المقدس. | |
Congregation | |||
Glory be to God forever. | Ⲇⲟⲝⲁ ⲥⲓ Ⲕⲩⲣⲓⲉ̀. | والمجد لله دائماً. | |
Reader | |||
O Lord, have compassion and mercy upon us, and make us worthy to listen to Thine Holy Gospel. A chapter from the Gospel according to Saint Luke the evangelist, may his blessings be with us. Amen. | Ⲟⲩⲁ̀ⲛⲁⲅⲛⲱⲥⲓⲥ ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲡⲓⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ ⲕⲁⲧⲁ Ⲗⲟⲕⲁⲛ ⲁⲅⲓⲟⲩ. | اللهم ترائف علينا وإرحمنا وإجعلنا مستحقين لسماع إنجيلك المقدس. فصل من إنجيل معلمنا لوقا البشير، بركاته علينا. آمين. | |
Luke 23:45-46 | Ⲕⲉⲫ ⲕⲅ : ⲙ̅ⲉ̅ ⲛⲉⲙ ⲙ̅ ̅ | ص ٢٣ : ٤٥، ٤٦ | |
And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst. And when Jesus had cried with a loud voice, he said, Father, into thy hands I commend my spirit: and having said thus, he gave up the ghost. | Ⲉϥⲛⲁⲙⲟⲩⲛⲕ ⲇⲉ ⲛϫⲉ ⲫⲣⲏ ⲁⲡⲓⲕⲁⲧⲁⲡⲉⲧⲁⲥⲙⲁ ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲉⲣⲫⲉⲓ ⲫⲱϧ ϧⲉⲛ ⲧⲉϥⲙⲏϯ : Ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲁϥⲙⲟⲩϯ ⲛϫⲉ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲛⲥⲙⲏ:ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ⲡⲁⲓⲱⲧ ϯϯ ⲙⲡⲁⲡⲛⲁ ⲛϧⲣⲏⲓ ⲉⲛⲉⲕϫⲓϫ: ⲫⲁⲓ ⲇⲉ ⲉⲧⲁϥϫⲟϥ ⲁϥϯ ⲙⲡⲓⲡⲛⲁ: Ⲟⲩⲱϣⲧ ⲙⲡⲓⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ | وإظلمت الشمس، وغنشقت حجاب الهيكل من وسطه، ونادي يسوع بصوت عظيم وقال : يا أبتاه في يديك أستودع روحي. ولما قال هذا أسلم الروح. | |
Bow down before the Holy Gospel. | Ⲟⲩⲱϣⲧ ⲙ̀ⲡⲓⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ. | اسجدوا للإنجيل المقدس. | |
Congregation | |||
Glory be to God forever. | Ⲇⲟⲝⲁ ⲥⲓ Ⲕⲩⲣⲓⲉ̀. | والمجد لله دائماً. | |
Reader | |||
O Lord, have compassion and mercy upon us, and make us worthy to listen to Thine Holy Gospel. A chapter from the Gospel according to Saint John the evangelist, may his blessings be with us. Amen. | Ⲟⲩⲁ̀ⲛⲁⲅⲛⲱⲥⲓⲥ ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲡⲓⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ ⲕⲁⲧⲁ Ⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲛ ⲁⲅⲓⲟⲩ. | اللهم ترائف علينا وإرحمنا وإجعلنا مستحقين لسماع إنجيلك المقدس. فصل من إنجيل معلمنا يوحنا البشير، بركاته علينا. آمين. | |
John 19:28-30 | Ⲕⲉⲫ ⲓ̅ⲑ̅ : ⲕ̅ⲏ̅-ⲗ̅ | ص ١٩ : ٢٨ – ٣٠ | |
After this, Jesus knowing that all things were now accomplished, that the scripture might be fulfilled, saith, I thirst. Now there was set a vessel full of vinegar: and they filled a spunge with vinegar, and put it upon hyssop, and put it to his mouth. When Jesus therefore had received the vinegar, he said, It is finished: and he bowed his head, and gave up the ghost. | Ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ ⲛⲁⲓ ⲇⲉ ⲉⲧⲁϥⲛⲁⲩ ⲛϫⲉ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ϫⲉ ϩⲏⲇⲏ ⲁ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ :ϩⲓⲛⲁ ⲛⲧⲉ ϯⲅⲣⲁⲫⲏ ϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ: ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ϯⲟⲃⲓ: Ⲛⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲟⲩⲙⲟⲩⲕⲓ ⲇⲉ ⲉϥⲙⲉϩ ⲛϩⲉⲙϫ ⲉϥⲭⲏ ⲉϧⲣⲏⲓ: ⲁⲩⲙⲟϩ ⲛⲟⲩⲥⲫⲟⲅⲅⲟⲥ ⲛϩⲉⲙϫ: ⲁⲩⲧⲁⲗⲟϥ ⲉϫⲉⲛ ⲟⲩϩⲓⲥⲟⲡⲟⲥ : ⲁⲩϩⲓⲧϥ ϧⲁⲧⲉⲛⲣⲱϥ : ϩⲟⲧⲉ ⲉⲧⲁϥϫⲉⲙϯⲡⲓ ⲙⲡⲓϩⲉⲙϫ ⲛϫⲉ Ⲓⲏ̅ⲥ̅: ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ⲁϥϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ: ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲁϥⲣⲉⲕ ϫⲱϥ ⲁϥϯ ⲙⲡⲓⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅: Ⲟⲩⲱϣⲧ | وبعد هذا لما رأي يسوع أن كل شيء قد كمل، فلكي يتم المكتوب قال : أنا عطشان وكان إناء موضوعاً مملوءاً خلاً، فملأوا إسفنجة خلاً ورفعوها علي قصبة وأدنوها من فمه فلما ذاق يسوع الخل قال : قد أكمل. وأمال برأسه وأسلم الروح. | |
Bow down before the Holy Gospel. | Ⲟⲩⲱϣⲧ ⲙ̀ⲡⲓⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ. | اسجدوا للإنجيل المقدس. | |
Congregation | |||
Glory be to God forever. | Ⲇⲟⲝⲁ ⲥⲓ Ⲕⲩⲣⲓⲉ̀. | والمجد لله دائماً. | |
Exposition | |||
The priest and the congregation say | |||
In the name of the Trinity, one in essence, the Father and the Son, and the Holy Spirit | Ϧⲉⲛ ⲫ̀ⲣⲁⲛ ⲛ̀ϯⲧ̀ⲣⲓⲁⲥ: ⲛ̀ⲟⲩⲙⲟⲟⲩⲥⲓⲟⲥ: Ⲫ̀ⲓⲱⲧ ⲛⲉⲙ Ⲡ̀ϣⲏⲣⲓ: ⲛⲉⲙ Ⲡⲓⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ. | بإسم الثالوث المساوى. الآب والإبن والروح القدس. | |
O true light, which enlightens, every man, that cometh into the world. | Ⲡⲓⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲛ̀ⲧⲁⲫ̀ⲙⲏⲓ: ⲫⲏⲉⲧⲉⲣⲟⲩⲱⲓⲛⲓ: ⲉⲣⲱⲙⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ⲉⲑⲛⲏⲟⲩ ⲉ̀ⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ. | أيها النور الحقيقى الذى يضئ لكل إنسان آتى إلى العالم. | |
Priest | |||
The exposition of the ninth hour of Great Friday of the Holy Pascha week, may its blessings be with us. Amen. | طرح الساعة التاسعة من يوم الجمعة العظيمة من البصخة المقدسة، بركاتها علينا. آمين. | ||
Reader | |||
Before the sun your name was, and your years will not vanish from generation to generation. I see you hung on the cross, O Almighty. How can your own creature do that to You, O Thou who summoned to Himself all those who are wounded and cured their wounds, O Thee the True Healer, You were hung on the wood as a criminal by the sinful who shouted with their evil voices saying: We have no King but Caesar. | من جيل إلي جيل سنوك لن تبلي، ومن قبل الشمس كان إسمك، فهوذا أراك اليوم معلقاً علي خشبة الصليب يا ضابط كل المسكونة. كيف تجرأ عليك المخالفون الذين هم صنعتك أيها الفاخوري ؟ يا من جذب إليه المجروحين وشفيت جراحاتهم أيها الطبيب الحقيقي. علقوك علي خشبة مثل فاعل شر، أعني الشعب المملوء غثماً، أولئك الذين رفعوا أصواتهم الشريرة وقالوا ليس لهم ملك إلا قيصر، فلما كان وقت الساعة التاسعة ومخلصنا معلق علي الصليب، فتح المخلص فاه باللغة العبرانية هكذا قائلاً : أولي ألوي لما صافختاني. حتي خاف جميع الذين حوله. الذي هو: إلهي غلهي أنظر غلي. هكذا مكتوب في المزمور. فلما قربت الساعة التي يعرفها هو وحده أجاب وقال : الان أنا عطشان. لأنه هو كان يعرف الذي كتب من أجله. فأخذ واحداً إسفنجة فملأها خلاً وجعلها علي قصبة وسقاه، فلما ذاق الخل قال : قد أكمل. كقول داود في المزمور. ومن بعد الخل أمال رأسه وصرخ بصوت عظيم وأسلم الروح. من يبشر المسبيين بالذي ذاق الموت عنهم ؟ ومن الذي يسبق إلي الفردوس فيهييء الطريق للملك ؟ !. إفرحوا اليوم ايها الأبرار والأنبياء والبطاركةوالصديقون والإنسان الأول، الرأس الذي عتق في الحزن، قد تجدد اليوم بالإنسان الجديد الذي قتل الموت وأبطل عزته، وشوكته المرة كسرها وقطعها. الله الكلمة اكملها ومضي إلي الجحيم بالنفس التي أخذها من طبيعة آدم وجعلها واحداً معه والنفوس التي كانت في السجن أصعدها معه كعظيم رحمته والعدو الأخيرالذي هو الشيطان قيده بالسلاسل ز فلما رآه البوابون الأشرار والقوات الكائنة في الظلمة هربوا، ولم يطيقوا الثبوت لأنهم عرفوا قوته وكثرة جبروته، فكسر الأبواب النحاس بسلطانه والمتاريس الحديد سحقها، واما المسبيون غذ رأوا الرب يسوع مخلص نفوسهم صرخوا بصوت قائلين: حسناً جئت أيها المنقذ عبيده، ثم أمسك أولاً بيد آدم فإجتذبه وأصعده وبنيه معه، وأدخلهم إلي الفردوس مسكن الفرح والراحة. | ||
At the ninth hour our Savior was crucified; and he opened His mouth and shouted in Hebrew: Eloi, Eloi, lama Sabachthani? Which is: My God, My God why have you forsaken me, and there was a great fear on those around Him. | |||
When the hour – which He knew alone, has come, He said: I am thirsty, because He knew what was written for Him. One ran and filled a sponge with vinegar, put it on a reed, and gave it to Him to drink. When He tasted the vinegar, He said: It is fulfilled. He meant what David – the prophet and the kind had said in the psalms. Then He shouted with a great voice and gave up the ghost. | |||
Who preach the arrested with who tasted the death from them, and preceded to paradise to prepare the way for the king. | |||
Rejoice today, all you righteous people, the prophets and the Patriarchs: The first man, the head who was freed from sadness has been reborn in the new man who conquered death, terminated its pride and broke its bitter thorn. | |||
God is the Word, in its perfection, and went to hell by the soul, which He took from Adam’s nature and made it one with Himself. And the souls were in captivity; He lifted with Him according to His great mercy. The last enemy is Satan whom He chained with shackles. When the evil guards and the forces of darkness say to Him, they ran away from Him because they knew His great power. Those who were in captivity cried in one voice; Blessed is your coming to save us. He then took Adam by the hand and lifted him and his descendants with him and admitted them to paradise where there is comfort and joy. | |||
The priest and the congregation say | |||
Christ our Savior, has come and has borne suffering, that through His passion, He may save us. | Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲡⲉⲛⲥⲱⲧⲏⲣ: ⲁϥⲓ̀ ⲁϥϣⲉⲡⲙ̀ⲕⲁϩ: ϩⲓⲛⲁ ϧⲉⲛ ⲛⲉϥ ⲙ̀ⲕⲁⲩϩ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲥⲱϯ ⲙ̀ⲙⲟⲛ. | المسيح مخلصنا جاء وتألم عنا لكى بآلامه يخلصنا. | |
Let us glorify Him, and exalt His Name, for He has done us mercy, according to His great mercy. | Ⲙⲁⲣⲉⲛϯⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲁϥ: ⲧⲉⲛϭⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲡⲉϥⲣⲁⲛ: ϫⲉ ⲁϥⲉⲣⲟⲩⲛⲁⲓ ⲛⲉⲙⲁⲛ: ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉⲕⲛⲓϣϯ ⲛ̀ⲛⲁⲓ. | فلنمجده ونرفع إسمه لأنه صنع معنا رحمةً كعظيم رحمته. | |
| |||
| |||
قال. صرخ بالصوت وإستودع روحه بيدي ابيه وتحركت الخلائق لتبكي للوحيد ارتعبت الأرض وغرتعدت المسكونة وناحت الصخور وتشققت الحجارة وإستغاثت الجبال ورثت التلال. مالت أعمدة العالم لتسقط علي ساكنيها وسندها المسيح الذي هو قوة الآب. تحركت الأرض لتهرب إلي لا شيء وأمسكها بشدة قوته لئلا تسقط. | |||
إظلمت الشمس وهرب النور وغنتهي الشعاع ولبس الجو لوناً مكمداً عظيم. هرب النهار وأقبل الليل في وسط الظهر ليكمل موضعه حتي يتشجع ويرجع إلي مكانه غشي الظلام باب الملك العريان لئلا ينظر الصالبون النجسون عرياناً. أقبل الليل وحل محل النهار ليستر الملك الذي خطفت الحية لباسه. نظرت الشمس سيدها قد إفتضح فأغمضت عينيها لئلا ينظره أحد. الشمس والقمر أنحجبا كسام ويافت لئلا ينظرا سيدهما نوحا مفتضحاً. إنجهر النهار وصار مكمداً ولم ينظر ولم يطلب أن ينظر هوان إبن الله. أيها النهار لماذا هربت وإختفيت. لأماذا خفت وصرت ظلاماً. أين هو نورك أيتها الشمس ذات الإشراق والشعاع. من اعماك وهدمك بين الظلام لماذا غنطفأت أيها الفلك – عجلة النور اين هو حسنك. ليس بالعادة تصعد لك هذه النظرة. أيتها السماء التي أظلمت والتي تحركت من أرهبكما لينحل حسن إتقانكما. ها الخلسقة قامت لتتكلم بطبائعها وتظهر للعالم من هو الذي أرهبها. قالت الشمس كيف أضيء علي الخليقة لأن شمس البر العظيم ها هو مصلوب. و[أي وجه يظهر النهار نوره وقد نظر سيده عارياً قائماً بين اللصوص. أيضاً الفلك الممتليء حسناً بكل الأضواء نظر ضابطه علي الخشبة فإستسلم للظلام. الأرض إرتعدت لأنها سمعت صوت مكون الأكوان لأنه حاملها بقوته فإن تركها تصبح عدماً. ضجت الخليقة وإستغاثت الأمهات من أجل الرب الذي أهين من الأثمة. إنهدمت القبور بالصوت الذي حركها. فخرج الأموات ليهتفوا بتمجيدهم. مدينة الأموات سمعت الصوت وإرتعبت أساساتها وسقطت أسوارها وأعطت السلطان – بجبروته. تحرك إتساع الأسوار وإرتفاع الأبواب لأن صوت الإبن حركها وسقطت علي ساكنيها صعد صوته للعلو واطفأ كل الأضواء ونزل إلي الهاوية وأصعد الأموات من الهلاك. شق صوته حجاب الهيكل المقدس لتعرف مدينة الأحبار ان عظيم الأحبار قد مات. سيد القدس طرده الأحبار من بيت القدس رمي الصوت وتحرك بيت القدس ليفضح نفسه. وجه باب هيكل الذبائح غنشق لأنه سمع صوت رب الذبائح علي الجلجثة. صرخ الوحيد من علي الخشبة وتحرك التابوت وأخرج قوته لوجه الباب وشقه بالغضب. خرب البيت لأنه قد صلب رب البيت، ولأنه خرب لم يشأ الروح أن يثبت فيه ولما خرج شق وجه الباب ليكون خراب البيت الذي أهان سيده. جنت العروس وصلبت العريس وغضب أبوه فدخل وشق آنيتها وطردها من ميراثه. كشف رأسها لأنها حقرت سيد البيت. وجعلها بفسادها هزءاً للجماعة وجه الباب كالحجاب للمخطوبة يسترها لتكون ورعة داخل حجلتها. ولما إنفسدت شق حجابها وتفل في وجهها وانكشف رأسها وصارت هزءاً في الأرض. ها انا أترك لكم البيت خراباً أيها اللاويون بغير حبرية ولا ذبائح من الآن فصاعداً عمل إبن ملكنا عرس الدم علي الجلجثة وهناك خطبت إبنة الأمم لتكون له. صاغت خاتم الملك بمسامير يديه. وقدن دمه الطاهر مهراً لها. خطبها هناك لأنها أحبته في وقت غهانته فوضعها عن يمينه لتكون له. جذبها ليدخلها إلي جنان العرس الذي أحسن إعداده. إلتقطها فيه لسنة الحرية سمع الحارس حس الداخل غلي البردوس وأتي بالرمح لأنه مستيقظ قائم علي حراسته. ولما دخلت عروس النور غنهمك العريس ولم يعرف هؤلاء الضاربون من هو المضروب. قبل الرمح في جنبه واخذها من الحارس وأطلقه ليخرج. وفتح الباب لكل الداخلين. سيد الفردوس ضرب بالرمح لما فتحه. لأنه من آدم كان محروساً بإحتفاظ. عوض السارق الذي خرج منها دخل اللص. وضرب سيده لئلا يختصم لما يدخل. قام الصاللبون وألقوا الرمح علي الحسن وفتحوا جنبه. فسالت منه المياه والدم. بئر جديدة إنفتحت علي الجلجثة. لأن هذا هو الينبوع المبارك الذي لعدن. النهر العظيم قسم نفسه للأربع جهات لتشرب منه جميع الخليقة المتضايقة. موسي ضرب الصخرة بالعصا فصارت تسقي الشعب بسر عظيم. هو المسيح الذي صار ينبوعاً يفيض بالحياة. لأنه بدلاً من العصا فتحوه بالرمح ليسقي الأرض. أتي آدم الثاني السمائي من بيت أبيه وإضطجع بالصليب وخرجت منه المعمودية. إضطج العريس ونام وغنفتح جنبه وولد العروس كمثل حواء بمثال آدم ووقع هدوء نوم الموت عليه بالصليب وخرجت منه الأم والدة كل الأرواح. سيد آدم أنسل بنومه حواء الجديدة لتكون أماً لبني آدم عوض حواء التي عضتها الحية. الماء والدم لولادة الأطفال الروحانيين. جريا من جنب ذاك الحق الميت حتي ما يحيا آدم الميت. أظهر الدهش بعد موته. جري منه الدم لكي يظهر أنه حي وجري منه الماء ليعرف أنه ميت. والدم الذي جري ليعلم أيضاً أنه حي حين مات. من نظر ميتاً حياً إلا ربنا. أيخهيها المجادل كف عن جدالك. أين نظرتم جثة تطلبون منها الحياة أو إنساناً مصلوباً يحرك الأرض علي سكانها. أي ميت أمسك لجم العالم منذ الأبد ويدير الخليقة جيثما ساد – بأي ميت تحركت الأموات وقاموا من القبور. ولما دخل سقطت قدامه أسوار الهاوية. من هو الذي فجر الهاوية وحركت الأموات والاموات والقي الخراب في أرض الموت المخصبة. من هو الذي ربط وصلب بين اللصوص وحل المربوطين من الظلام واخرجهم وارتعدت منه كورة الأموات لما نظرته داخلا إليها. من هو الذي سمعه تراب الاموات واختلج واسرعت يد العظام لتطلب صحابها. من هو هذا الذي خرب ارض الجبابرة والموت الشرير واجناهم بحدود من هو الذي وضع له إكليل الشوط وصلب وحل تاج الموت لئلا يملك أيضاً. أصمت أيها اليهودي وإعلم أنه الله ولا تهزأ بالنهار وتقول أنه ليس نهارا. الشياطين أيضا ما عرفوه قبل الجلجثة. بل حيثما إرتعدت العناصر من صوته هناك عرفوه بتعري جسيده فضح الأراخنة والسلاطين وأخزاهم لما عرفوه بصلبوته. الصليب أظهر من هو وإبن من هو. وتمجد بالصليب وعرفه كل أحد. المسيح بضعفه أظهر قوة جبروته وبصلبوته أخذ السجود من الآلهة. حين سقط المعتصمون قام وتمجد. وقد تشرق بالموت الذي يخزي كل الجبابرة. وصارت الطبائع الخرساء شهودا وكارزة ومنهم تعلمت الأرض. فيوقت موته وسط النهار أظل الظلام وغطي الأرض. ومنه تعلمت منهو المتسلط علي الخليقة. إنجمع النور يوم الجمعة ليكرز من هو النور. واحست الشعوب بإبن الله انه الإشراق. جمعة الآلام وسيدة الأمثال وممتلئة أسراراً. صغير هو فمي أن بتحدث عنها. في اليوم السادس طرد آدم من الفردوس وفيه أيضاً أدخل الصليب لإبن اليمين. في نصف النهار أكل آدم من الشجرة وقام بالخزي والرعب علي زلته. ةفي نصف النهار إفتضح الإبن بالصليب وصرخ بالصوت وإرتعبت الأفعي التي قتلت التينة. في الساعة السادسة غلي التاسعة صار الظلام. في هذه المدة كان آدم عرياناً تحت التينة. في الساعة التاسعة خرج آدم من الفردوس وفي الساعة التاسعة دخل اللص ليرث الحياة. برجوع النهار قبيل لآدم أين أنت. وبذالك الرجوع رد اللص وورث عدن. في الساعة العاشرة قام الحارس ورمح النار يتقلب ليحفظ شجرة الحياة وفي تلك الساعة إبتلع بالرمح سيد عدن وكسرها بجنبه وفتح عدن المغلقة ز ترديد الآلام رد آدم لميراثه. ورجع المطرود برجوع الإبن إلي داخل الفردوس، بإنغلاب آدم أعطاه الموت بقطع الحكم داخل وبرجوع الإبن أشرقت القيامة. | |||
مبارك ذلك الذي تألم من أجل خلاصنا. له المجد دائماً وعلينا رحمنته إلي الأبد آمين. | |||