The Anaphora | |||
Deacon | |||
Offer in order. Stand with trembling. Look towards the East. Let us attend. | Ⲡⲣⲟⲥⲫⲉⲣⲓⲛ ⲕⲁⲧⲁ ⲧ̀ⲣⲟⲡⲟⲛ: ⲥ̀ⲧⲁⲑⲏⲧⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲧ̀ⲣⲟⲙⲟⲩ: ⲓⲥ ⲁ̀ⲛⲁⲧⲟⲗⲁⲥ ⲃ̀ⲗⲉⲯⲁⲧⲉ: ⲡ̀ⲣⲟⲥⲭⲱⲙⲉⲛ. | تقدموا على الرسم. قفوا برعدة وإلى الشرق أنظروا. ننصت. | |
Congregation | |||
A mercy of peace, a sacrifice of praise. | Ⲉⲗⲉⲟⲥ ⲓ̀ⲣⲏⲛⲏⲥ ⲑⲩⲥⲓⲁ̀ ⲉ̀ⲛⲉⲥⲉⲱⲥ. | رحمة السلام ذبيحة التسبيح. | |
The priest looks towards the west, signs the congregation with the sign of the cross and says | |||
The Lord be with you all. | Ⲟ Ⲕⲩⲣⲓⲟⲥ ⲙⲉⲧⲁ ⲡⲁⲛⲧⲱⲛ ⲩ̀ⲙⲱⲛ. | الرب مع جميعكم. | |
Congregation | |||
And with your spirit. | Ⲕⲉ ⲙⲉⲧⲁ ⲧⲟⲩ ⲡ̀ⲉⲛⲩⲙⲁⲧⲟⲥ ⲥⲟⲩ. | ومع روحك أيضا. | |
The priest signs the clergy and says | |||
Lift up your hearts. | Ⲁⲛⲱ ⲩ̀ⲙⲱⲛ ⲧⲁⲥ ⲕⲁⲣⲇⲓⲁⲥ. | ارفعوا قلوبكم. | |
Congregation | |||
We have them with the Lord. | Ⲉⲭⲟⲙⲉⲛ ⲡ̀ⲣⲟⲥ ⲧⲟⲛ Ⲕⲩⲣⲓⲟⲛ | هى عند الرب. | |
The priest signs himself and says | |||
Let us give thanks to the Lord. | Ⲉⲩⲭⲁⲣⲓⲥⲧⲏⲥⲱⲙⲉⲛ ⲧⲱ Ⲕⲩⲣⲓⲱ̀. | فلنشكر الرب. | |
Congregation | |||
It is meet and right. | Ⲁⲝⲓⲟⲛ ⲕⲉ ⲇⲓⲕⲉⲟⲛ. | مستحق وعادل. | |
Priest | |||
It is meet and right, meet and right, meet and right. | Ⲁⲝⲓⲟⲛ ⲕⲉ ⲇⲓⲕⲉⲟⲛ: ⲁⲝⲓⲟⲛ ⲕⲉ ⲇⲓⲕⲉⲟⲛ: ⲁⲝⲓⲟⲛ ⲕⲉ ⲇⲓⲕⲉⲟⲛ. | مستحق وعادل. مستحق وعادل. مستحق وعادل. | |
For it is truly meet and right, holy and fitting, and beneficial to our souls, bodies and spirits. | Ⲕⲉ ⲅⲁⲣ ⲁ̀ⲗⲏⲑⲱⲥ ϥ̀ⲉⲙⲡ̀ϣⲁ ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲇⲓⲕⲉⲟⲛ ⲡⲉ: ϥ̀ⲟⲩⲁⲃ ⲇⲉ ⲟⲩⲟϩ ϥ̀ⲉⲣⲡ̀ⲣⲉⲡⲓ ⲟⲩⲟϩ ϥ̀ⲉⲣⲛⲟϥⲣⲓ: ⲛ̀ⲛⲏⲉ̀ⲧⲉ ⲛⲟⲩⲛ ⲙ̀ⲯⲩⲭⲏ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲛⲥⲱⲙⲁ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲛⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ. | لأنه بالحقيقة مستحق وعادل ومقدس ولائق ونافع لنفوسنا وأجسادنا وأرواحنا. | |
O Eternal Master, Lord, God, the Father the Pantocrator, that we at all times, and in all places of Thy dominion. | Ⲫⲏⲉⲧϣⲟⲡ ⲫ̀ⲛⲏⲃ Ⲡ̀ⲟ̅ⲥ̅ Ⲫϯ Ⲫ̀ⲓⲱⲧ ⲡⲓⲡⲁⲛⲧⲟⲕⲣⲁⲧⲱⲣ: ⲛ̀ⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛⲉⲙ ϧⲉⲛ ⲙⲁⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲉⲕⲙⲉⲧⲛⲏⲃ. | أيها الكائن السيد الرب الله الآب ضابط الكل فى كل زمان وبكل مكان لربوبيتك. | |
Praise Thee, sing to Thee, bless Thee, and serve Thee; and that we worship Thee, give thanks to Thee, glorify Thee. | Ⲉϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟⲕ: ⲉ̀ⲉⲣϩⲩⲙⲛⲟⲥ ⲉ̀ⲣⲟⲕ: ⲉ̀ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ⲉ̀ϣⲉⲙϣⲓ ⲙ̀ⲙⲟⲕ: ⲉ̀ⲟⲩⲱϣⲧ ⲙ̀ⲙⲟⲕ: ⲉ̀ϣⲉⲡϩ̀ⲙⲟⲧ ⲛ̀ⲧⲟⲧⲕ: ⲉ̀ϯⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲁⲕ. | أن نسبحك ونرتل لك ونباركك ونخدمك ونسجد لك ونشكرك ونمجدك. | |
And confess to Thee night and day, with unceasing lips, an unsilenced heart and unending glories. | Ⲉ̀ⲟⲩⲱⲛϩ ⲛⲁⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ⲛ̀ϫⲱⲣϩ ⲇⲉ ⲛⲉⲙ ⲙⲉⲣⲓ: ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲥ̀ⲫⲟⲧⲟⲩ ⲛ̀ⲁⲧⲭⲁⲧⲟⲧⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ⲛⲉⲙ ⲟⲩϩⲏⲧ ⲛ̀ⲁⲧⲭⲁⲣⲱϥ: ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲙⲉⲧⲣⲉϥϯⲱ̀ⲟⲩ ⲛ̀ⲁⲑⲙⲟⲩⲛⲕ. | ونعترف لك ليلاً ونهاراً. بشفاه غير هادئةً وقلب لا يسكت. وتمجيدات لا تنقطع. | |
Thou art He, who created heaven and that which is in heaven, and earth and all that is therein. | Ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲡⲉ ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥⲑⲁⲙⲓⲟ̀ ⲛ̀ⲛⲓⲫⲏⲟⲓ̀: ⲛⲉⲙ ⲛⲏⲉⲧ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ̀: ⲡ̀ⲕⲁϩⲓ ⲇⲉ ⲛⲉⲙ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲉ ⲛ̀ϧⲏⲧϥ. | أنت الذى خلق السموات. وما فى السموات. والأرض وكل ما فيها. | |
The seas, the rivers, the springs, the lakes, and all that is in them. | Ⲛⲓⲁ̀ⲙⲁⲓⲟⲩ: ⲛⲓⲓⲁⲣⲱⲟⲩ: ⲛⲓⲙⲟⲩⲙⲓ: ⲛⲓⲗⲩⲙⲛⲏ: ⲛⲉⲙ ⲛⲏⲉ̀ⲧⲉ ⲛ̀ϧⲏⲧⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ. | البحار. الأنهار. الينابيع. البحيرات. وما فى جميعها. | |
Thou art He who created man according to Thine own image and likeness. | Ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲡⲉ ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥⲑⲁⲙⲓⲟ̀ ⲙ̀ⲡⲓⲣⲱⲙⲓ: ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲏⲉ̀ⲧⲉ ⲑⲱⲕ ⲛ̀ϩⲓⲕⲱⲛ ⲛⲉⲙ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉⲕⲓ̀ⲛⲓ. | أنت هو الذى خلق الإنسان كصورتك وكشبهك. | |
And created everything in Thy wisdom. | Ⲉⲛⲭⲁⲓ ⲇⲉ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲁⲕⲑⲁⲙⲓⲱ̀ⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲧⲉⲕⲥⲟⲫⲓⲁ̀. | وخلقت كل الأشياء بحكمتك. | |
Thy true light Thine Only-Begotten Son, our Lord, God and Savior, and King of us all, Jesus Christ. | Ⲡⲉⲕⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲙ̀ⲙⲏⲓ: ⲡⲉⲕⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ ⲛ̀Ϣⲏⲣⲓ: Ⲡⲉⲛⲟ̅ⲥ̅ ⲟⲩⲟϩ Ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ ⲟⲩⲟϩ Ⲡⲉⲛⲥⲱⲧⲏⲣ ⲟⲩⲟϩ Ⲡⲉⲛⲟⲩⲣⲟ ⲧⲏⲣⲉⲛ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ. | نورك الحقيقى إبنك الوحيد ربنا وإلهنا ومخلصنا وملكنا كلنا يسوع المسيح. | |
Through Whom we give thanks, and offer unto Thee with Him and the Holy Spirit the Holy coessential and indivisible Trinity. | Ⲫⲁⲓ ⲉ̀ⲧⲉ ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲓⲧⲟⲧϥ ⲧⲉⲛϣⲉⲡϩ̀ⲙⲟⲧ ⲧⲉⲛⲉⲣⲡ̀ⲣⲟⲥⲫⲉⲣⲓⲛ ⲛⲁⲕ ⲛⲉⲙⲁϥ ⲛⲉⲙ Ⲡⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ: Ϯⲧ̀ⲣⲓⲁⲥ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ: ⲛ̀ⲟⲙⲟⲟⲥⲓⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲁⲧⲫⲱⲣϫ. | هذا الذى من قبله نشكر. نقترب لك معه مع الروح القدس الثالوث المقدس المساوى لك غير المفترق. | |
This logical sacrifice and this bloodless service. | Ⲙⲡⲁⲓ ϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲛ̀ⲗⲟⲅⲓⲕⲟⲛ: ⲛⲉⲙ ⲡⲁⲓϣⲉⲙϣⲓ ⲛ̀ⲁⲧⲥ̀ⲛⲟϥ. | هذه الذبيحة الناطقة. وهذه الخدمة غير الدموية. | |
The priest signs the incense box, puts a scoop of incense in the censer, takes it in his hand and says | |||
This which all the nations offer unto Thee. | Ⲫⲁⲓ ⲉ̀ⲧⲟⲩⲉⲣⲡ̀ⲣⲟⲥⲫⲉⲣⲓⲛ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲛⲁⲕ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ. | هذه التى تقربها لك جميع الأمم. | |
The priest signs the oblations with the censer from east to west and from north to south, and says | |||
From where the sun rises to where it sets, and from the north to the south. | Ⲓⲥϫⲉⲛ ⲛⲓⲙⲁⲛ̀ϣⲁⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫ̀ⲣⲏ ϣⲁ ⲛⲉϥⲙⲁⲛ̀ϩⲱⲧⲡ: ⲛⲉⲙ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲡ̀ⲉⲙϩⲓⲧ ϣⲁ ⲫ̀ⲣⲏⲥ. | من مشارق الشمس إلى مغاربها. ومن الشمال إلى اليمين. | |
The priest raise incense above the oblations and says | |||
For great is Thy name, O Lord, among all the nations, and in all places sweet incense and pure sacrifices are offered to Thine Holy Name. | Ϫⲉ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲡⲉ ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ Ⲡ̀ⲟ̅ⲥ̅ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛ ⲙⲁⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲥⲉⲓ̀ⲛⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲥ̀ⲑⲟⲓⲛⲟⲩϥⲓ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ: ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲑⲩⲥⲓⲁ̀ ⲉⲥⲧⲟⲩⲃⲏⲟⲩⲧ. | لأن إسمك عظيم يا رب فى جميع الأمم وفى كل مكان يُقدم بخور لإسمك القدوس وصعيدة طاهرة. | |
And upon this sacrifice and this oblation. | Ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲇⲉ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲧⲁⲓⲑⲩⲥⲓⲁ̀ ⲛⲉⲙ ⲧⲁⲓⲡ̀ⲣⲟⲥⲫⲟⲣⲁ. | وعلى هذه الذبيحة وهذا القربان. | |
Deacon | |||
You who are seated, stand. | Ⲓⲕⲁⲑⲏⲙⲉⲛⲓ ⲁ̀ⲛⲁⲥⲑⲏⲧⲉ. | أيها الجلوس قفوا. | |
Priest | |||
For Thou art God who is above every principality, every authority, every power, every lordship and every name that is named, not only in this age, but also in the ages to come. | Ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ Ⲫϯ ⲉⲧⲥⲁⲡ̀ϣⲱⲓ ⲛ̀ⲁⲣⲭⲏ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ⲛⲉⲙ ⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ̀ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ⲛⲉⲙ ϫⲟⲙ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ⲛⲉⲙ ⲙⲉⲧⲟ̅ⲥ̅ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ⲛⲉⲙ ⲣⲁⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉ̀ⲧⲟⲩⲉⲣⲟ̀ⲛⲟⲙⲁⲍⲓⲛ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ: ⲟⲩ ⲙⲟⲛⲟⲛ ϧⲉⲛ ⲡⲁⲓⲉ̀ⲛⲉϩ ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲉⲙ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲑⲛⲏⲟⲩ. | لأنك أنت هو الله الذى فوق كل رئاسة. وكل سلطان. وكل قوة. وكل سيادة. وكل إسم يُسمى ليس فى هذا الدهر فقط بل وفى الآتى. | |
Deacon | |||
Look towards the east. | Ⲓⲥ ⲁ̀ⲛⲁⲧⲟⲗⲁⲥ ⲃ̀ⲗⲉⲯⲁⲧⲉ. | وإلى الشرق انظروا. | |
Priest | |||
Thou art before Whom stand thousands of thousands and and ten thousand times ten thousand of holy angels and archangels serving Thee. | Ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲉ̀ⲧⲟⲩⲟ̀ϩⲓ ⲉ̀ⲣⲁⲧⲟⲩ ⲛⲁϩⲣⲁⲕ: ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲁ̀ⲛⲁⲛϣⲟ ⲛ̀ϣⲟ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲁ̀ⲛⲁⲛⲑ̀ⲃⲁ ⲛ̀ⲑ̀ⲃⲁ: ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲁⲣⲭⲏⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ ⲉⲩϣⲉⲙϣⲓ ⲛⲁⲕ. | أنت الذى يقوم أمامك الوف الوف وربوات ربوات الملائكة ورؤساء الملائكة المقدسين يخدمونك. | |
Thou art before Whom stand Thy two exceedingly honorable living beings, having six wings and a multitude of eyes, the Seraphim and the Cherubim. | Ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲉ̀ⲧⲟⲩⲟ̀ϩⲓ ⲉ̀ⲣⲁⲧⲟⲩ ⲛⲁϩⲣⲁⲕ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉⲕⲍⲱⲟⲛ ⲥ̀ⲛⲁⲩ ⲉⲧⲧⲁⲓⲏⲟⲩⲧ ⲉ̀ⲙⲁϣⲱ: ⲛⲁ ⲡⲓⲥⲟⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉⲛϩ ⲟⲩⲟ ⲉⲧⲟϣ ⲙ̀ⲃⲁⲗ: ⲛ̀Ⲥⲉⲣⲁⲫⲓⲙ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀Ⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲙ. | أنت الذى يقوم أمامك حيواناك الكريمان جداً ذو الستة أجنحة الكثيرا الأعين السارافيم والشاروبيم. | |
With two wings they cover their faces, because of Thy divinity which none can gaze upon nor comprehend, and with two they cover their feet, and they fly with the other two. | Ϧⲉⲛ ⲥ̀ⲛⲁⲩ ⲙⲉⲛ ⲛ̀ⲧⲉⲛϩ ⲉⲩϩⲱⲃⲥ ⲛ̀ⲛⲟⲩϩⲟ: ⲉⲑⲃⲉ ⲧⲉⲕⲙⲉⲑⲛⲟⲩϯ ⲛ̀ⲁⲧϣ̀ⲉⲣⲑⲉⲱ̀ⲣⲓⲛ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲁⲧϣ̀ⲙⲟⲕⲙⲉⲕ ⲉ̀ⲣⲟⲥ: ϧⲉⲛ ⲥ̀ⲛⲁⲩ ⲇⲉ ⲉⲩϩⲱⲃⲥ ⲛ̀ⲛⲟⲩϭⲁⲗⲁⲩϫ: ⲉⲩϩⲏⲗ ⲇⲉ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲕⲉⲥ̀ⲛⲁⲩ. | فبجناحين بغطون وجوههم من أجل لاهوتك الذى لا يستطاع النظر إليه ولا التفكر فيه. وبإثنين يغطون أرجلهم ويطيرون بالإثنين الآخرين. | |
He says loudly | |||
For at all times all things hallow Thee. | Ⲛ̀ⲥⲏⲟⲩ ⲙⲉⲛ ⲅⲁⲣ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲥⲉⲉⲣⲁ̀ⲅⲓⲁ̀ⲍⲓⲛ ⲙ̀ⲙⲟⲕ ⲛ̀ϫⲉ ⲉⲛⲭⲁⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ. | لأن فى كل زمان يقدسك كل أحد. | |
But with all them that hallow Thee, accept also, O Lord, our hallowing, as we praise Thee with them, saying. | Ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉ̀ⲧⲉⲣⲁ̀ⲅⲓⲁ̀ⲍⲓⲛ ⲙ̀ⲙⲟⲕ: ϭⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲁ̀ⲅⲓⲁ̀ⲥⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲟⲧⲉⲛ ϩⲱⲛ Ⲡ̀ⲟ̅ⲥ̅: ⲉⲛϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ⲛⲉⲙⲱⲟⲩ ⲉⲛϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ. | لكن مع كل من يقدسك إقبل تقديسنا منا نحن أيضاً يا رب إذ نسبحك معهم قائلين. | |
Deacon | |||
Let us attend. | Ⲡⲣⲟⲥⲭⲱⲙⲉⲛ. | فلننصت. | |
Congregation | |||
Holy, Holy, Holy Lord of Hosts. Heaven and earth are full of Thine holy glory. | Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ: Ⲕⲩⲣⲓⲟⲥ ⲥⲁⲃⲁⲱⲑ: ⲡ̀ⲗⲏⲣⲏⲥ ⲟ̀ ⲟⲩⲣⲁⲛⲟⲥ ⲕⲉ ⲏ̀ ⲅⲏ: ⲧⲏⲥ ⲁ̀ⲅⲓⲁⲥ ⲥⲟⲩ ⲇⲟ ⲝⲏⲥ. | قدوس قدوس قدوس رب الصباؤوت، السماء والأرض مملوءتان من مجدك الأقدس. | |
The priest washes his hands and says | |||
Purge me with hyssop, and I shall be clean. Wash me, and I shall be whiter than snow. | Ⲉⲕⲉ̀ⲛⲟⲩϫϧ ⲉ̀ϫⲱⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲕϣⲉⲛϩⲩⲥⲱⲡⲟⲛ ⲉⲓⲉ̀ⲧⲟⲩⲃⲟ: ⲉⲕⲉ̀ⲣⲁϧⲧ ⲉⲓⲉ̀ⲟⲩⲃⲁϣ ⲉ̀ϩⲟⲧⲉ ⲟⲩⲭⲓⲱⲛ. | تنضح علىّ بزوفاك فأطهر. تغسلنى فأبيض أكثر من الثلج. | |
Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice. | Ⲉⲕⲉ̀ⲑ̀ⲣⲓⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲟⲩⲑⲉⲗⲏⲗ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲟⲩⲛⲟϥ: ⲉⲩⲉ̀ⲑⲉⲗⲏⲗ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲕⲁⲥ ⲉⲧⲑⲉⲃⲓⲏ̀ⲟⲩⲧ. | تسمعنى سروراً وفرحاً فتبتهج العظام المتواضعة. | |
I will wash mine hands in innocency, so will I compass thine altar, O Lord, that I may hear the voice of Thy praise. | Ϯⲛⲁⲓⲁ ⲧⲟⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲑⲟⲩⲁⲃ: ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲁⲕⲱϯ ⲉ̀ⲡⲉⲕⲙⲁⲛ̀ⲉⲣϣⲱⲟⲩϣⲓ Ⲡ̀ⲟ̅ⲥ̅: ⲉ̀ⲡ̀ϫⲓⲛⲧⲁⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲡ̀ϧ̀ⲣⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲕⲥ̀ⲙⲟⲩ. | أغسل يدى بالنقاوة وأطوف بمذبحك يا رب لكيما أسمع صوت تسبحتك. | |
The priest puts down the corporal in his left hand on the altar, and moves the one in his right hand to the left hand. Then, he holds the corporal covering the chalice in his right hand. The priest signs three times with his right hand. In the first time, he signs himself. In the second time, he signs the clergy. In the third time, he signs the congregation while towards the west. In every time, he says | |||
Holy. | Ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ. | قدوس. | |
If another priest is present, he proceeds once around the altar with the censer. Then the priest covers the chalice and says | |||
Holy, is the Lord of Hosts. Heaven and earth are full of Thine holy glory, O Lord our God. | Ⲭ̀ⲟⲩⲁⲃ Ⲡ̀ⲟ̅ⲥ̅ ⲥⲁⲃⲁⲱⲑ: ⲧ̀ⲫⲉ ⲛⲉⲙ ⲡ̀ⲕⲁϩⲓ ⲙⲉϩ ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲡⲉⲕⲱ̀ⲟⲩ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ Ⲡ̀ⲟ̅ⲥ̅ Ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ. | قدوس رب الصباؤوت. السماء والأرض مملؤتان من مجدك المقدس أيها الرب إلهنا. | |
Truly heaven and earth are full of Thine holy glory. | Ⲁⲗⲏⲑⲱⲥ ⲧ̀ⲫⲉ ⲛⲉⲙ ⲡ̀ⲕⲁϩⲓ ⲙⲉϩ ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲡⲉⲕⲱ̀ⲟⲩ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ. | بالحقيقة السماء والأرض مملؤتان من مجدك المقدس. | |
Through Thine Only Begotten Son, our Lord, God, Savior and King of us all, Jesus Christ. | Ϩⲓⲧⲉⲛ ⲡⲉⲕⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ ⲛ̀Ϣⲏⲣⲓ Ⲡⲉⲛⲟ̅ⲥ̅ ⲟⲩⲟϩ Ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ ⲟⲩⲟϩ Ⲡⲉⲛⲥⲱⲧⲏⲣ ⲟⲩⲟϩ Ⲡⲉⲛⲟⲩⲣⲟ ⲧⲏⲣⲉⲛ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ. | من قبل إبنك الوحيد ربنا وإلهنا ومخلصنا وملكنا كلنا يسوع المسيح. | |
Fill this sacrifice which is Thine, O Lord, with the blessing that is from Thee. | Ⲙⲁϩ ⲧⲁⲓⲕⲉⲑⲩⲥⲓⲁ̀ ⲛ̀ⲧⲁⲕ ⲑⲁⲓ Ⲡ̀ⲟ̅ⲥ̅ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲥ̀ⲙⲟⲩ. | إملأ هذه الصعيدة التى لك يا رب بالبركة. | |
The priest signs the paten and the chalice together three times. In the first time, he says | |||
Through the coming of Thine Holy Spirit upon it. | Ⲡⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲓⲧⲟⲧⲕ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲡ̀ϫⲓⲛⲓ̀ ⲉ̀ϧ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲥ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲉⲕⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ. | التى من قبلك بحلول روحك القدوس عليها. | |
Congregation | |||
Amen. | Ⲁ̀ⲙⲏⲛ. | آمين. | |
In the second time, he says | |||
And with the blessing bless. | Ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉⲕⲉ̀ⲥ̀ⲙⲟⲩ. | وبالبركة بارك. | |
Congregation | |||
Amen. | Ⲁ̀ⲙⲏⲛ. | آمين. | |
In the third time, he says | |||
And with the sanctification, sanctify. | Ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲧⲟⲩⲃⲟ ⲉⲕⲉ̀ⲧⲟⲩⲃⲟ. | وبالتقديس قدّس. | |
Congregation | |||
Amen. | Ⲁ̀ⲙⲏⲛ. | آمين. |