Prayer of the Veil | |||
The priest stands at the entrance of the sanctuary, looks towards the east, bow his head and says inaudibly | |||
O God, who in Thine unspeakable love toward mankind sent Thine Only-Begotten Son into the world, that He might bring the lost sheep home unto Thee. | Ⲫϯ ⲫⲉⲏⲉ̀ⲧⲉ ⲉⲑⲃⲉ ⲧⲉⲕⲙⲉⲧⲙⲁⲓⲣⲱⲙⲓ ⲛ̀ⲁⲧϣ̀ⲥⲁϫⲓ ⲙ̀ⲙⲟⲥ: ⲁⲕⲟⲩⲱⲣⲡ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ ⲛ̀Ϣⲏⲣⲓ ⲉ̀ⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ: ϩⲓⲛⲁ ⲛ̀ⲧⲉϥⲧⲁⲥⲑⲟ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ⲙ̀ⲡⲓⲉ̀ⲥⲱⲟⲩ ⲉ̀ⲧⲁϥⲥⲱⲣⲉⲙ. | يا الله الذى من أجل محبته للبشر التى لا ينطق بها أرسلت أبنك إلى العالم ليرد إليه الخروف الضال. | |
We ask Thee, O our Lord, thrust us not behind Thee when we offer this fearful and bloodless sacrifice. | Ⲧⲉⲛϯϩⲟ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ⲡⲉⲛⲛⲏⲃ: ⲙ̀ⲡⲉⲣⲧⲁⲥⲑⲟⲛ ⲉ̀ⲫⲁϩⲟⲩ: ⲉⲛϩⲓⲧⲟⲧⲉⲛ ⲉ̀ⲧⲁⲓⲑⲩⲥⲓⲁ̀ ⲉⲧⲟⲓ ⲛ̀ϩⲟϯ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲁⲧⲥ̀ⲛⲟϥ. | نسألك يا سيدنا لا تردنا إلى خلف إذ نضع أيدينا على هذه الذبيحة المخوفة غير الدموية. | |
For we put no trust in our righteousness but in Thy mercy, whereby, Thou hast given life to our race. | Ⲛ̀ⲧⲉⲛⲭⲱ ⲛ̀ϩ̀ⲑⲏⲛ ⲁⲛ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲉⲛⲙⲉⲑⲙⲏⲓ: ⲁⲗⲗⲁ ⲉ̀ⲡⲉⲕⲛⲁⲓ: ⲫⲁⲓ ⲉ̀ⲧⲁⲕⲧⲁⲛϧⲟ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲅⲉⲛⲟⲥ ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲓⲧⲟⲧϥ. | لأننا لا نتكل على برنا بل على رحمتك، هذه التى بها أحييت جنسنا. | |
We pray and entreat Thy Goodness, O Lover of mankind, that this mystery which Thou hast appointed unto us for salvation may not be unto condemnation unto us or unto any of Thy people. | Ⲧⲉⲛϯϩⲟ ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉⲛⲧⲱⲃϩ ⲛ̀ⲧⲉⲕⲙⲉⲧⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ ⲡⲓⲙⲁⲓⲣⲱⲙⲓ: ϫⲉ ϩⲓⲛⲁ ⲛ̀ⲧⲉϥϣ̀ⲧⲉⲙϣⲱⲡⲓ ⲛⲁϥ ⲉⲩϩⲁⲡ ⲛⲉⲙ ⲡⲉⲕⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ: ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲁⲓⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉ̀ⲧⲁⲕⲉⲣⲟⲓⲕⲟⲛⲟⲙⲓⲛ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲟⲩⲟⲩϫⲁⲓ. | نسأل ونتضرع إلى صلاحك يا محب البشر أن لا يكون هذا السر الذى دبرته لخلاصنا دينونة لنا ولا لشعبك أجمع. | |
But unto the washing away of our sins and forgiveness of our negligence. | Ⲁⲗⲗⲁ ⲉ̀ⲟⲩϥⲱϯ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ: ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲭⲱ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲛⲙⲉⲧⲁ̀ⲙⲉⲗⲏⲥ. | ولكن محواً لخطايانا وغفراناً لتكاسلنا. | |
And unto the glory and honour of Thine Holy Name, O Father, Son and Holy Spirit. | Ⲉⲟⲩⲱ̀ⲟⲩ ⲇⲉ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲧⲁⲓⲟ̀ ⲉⲙⲡⲉⲕⲣⲁⲛ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ Ⲫ̀ⲓⲱⲧ ⲛⲉⲙ Ⲡ̀ϣⲏⲣⲓ ⲛⲉⲙ Ⲡⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ. | ومجداً وإكراماً لأسمك القدوس أيها الآب والابن والروح القدس. | |
Now, and at all times, and unto the age of all ages. Amen. | Ϯⲛⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲛ̀ⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛⲉⲙ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲁ̀ⲙⲏⲛ. | الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور. آمين. | |
The priest may choose to say the following Prayer for the Veil instead. The priest says inaudibly | |||
O Master, our God, Who created us and brought us to this life. | Ⲡ̀ⲟ̅ⲥ̅ Ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥⲥⲟⲛⲧⲉⲛ: ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲉⲛⲧⲉⲛ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲡⲁⲓⲱⲛϧ. | أيها الرب إلهنا الذى خلقنا وأدخلنا إلى هذه الحياة. | |
Who made everything with His word, and with Thy wisdom, Thou hast created man to rule on all the other creatures Thou hast created. | Ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥⲑ̀ⲣⲉ ⲉⲛⲭⲁⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲉϥⲥⲁϫⲓ: ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛ ⲧⲉⲕⲥⲟⲫⲓⲁ̀ ⲁⲕⲑⲁⲙⲓⲟ̀ ⲛ̀ⲟⲩⲣⲱⲙⲓ: ϫⲉ ϩⲓⲛⲁ ⲛ̀ⲧⲉϥⲉⲣⲁⲣⲭⲱⲛ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲓⲥⲱⲛⲧ ⲉ̀ⲧⲁⲕⲑⲁⲙⲓⲱ̀ⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲓⲧⲟⲧⲕ: ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉϥⲉⲣⲇⲓⲟⲓⲕⲓⲛ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲧⲟⲩⲃⲟ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ. | الذى كون كل شئ بكلمته وبحكمتك خلقت إنسانا ليكون رئيسا على المخلوقات التى صنعتها من قبلك. ويسوس العالم بقداسه وبر. | |
Give me the wisdom of Thy throne. | Ⲙⲟⲓ ⲛⲏⲓ ⲛ̀ϯⲥⲟⲫⲓⲁ̀ ⲉⲧϩⲉⲙⲥⲓ ϧⲁⲧⲉⲛ ⲡⲉⲕⲑ̀ⲣⲟⲛⲟⲥ. | أعطنى الحكمة الجالسة عند كرسيك. | |
Grant me in this hour a wise and comprehending heart. | Ⲙⲟⲓ ⲛⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲧⲁⲓⲟⲩⲛⲟⲩ ⲛ̀ⲟⲩϩⲏⲧ ⲛ̀ⲥⲁⲃⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲕⲁⲧϩⲏⲧ. | أعطنى فى هذه الساعة قلبا حكيما فهيما. | |
Grant me the forgiveness of my sins. | Ⲙⲟⲓ ⲛⲏⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲭⲱ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲁⲡⲁⲣⲁⲡⲧⲱⲙⲁ. | أعطنى غفران سيئاتى. | |
Grant me the purity of my soul and body. | Ⲙⲟⲓ ⲛⲏⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲧⲟⲩⲃⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲯⲩⲭⲏ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲥⲱⲙⲁ. | أعطنى طهارة النفس والجسد. | |
In order to be worthy to come to Thine Holy altar. | Ϫⲉ ϩⲓⲛⲁ ⲛ̀ⲧⲁⲉⲣⲡ̀ⲉⲙⲡ̀ϣⲁ ⲉ̀ϧⲱⲛⲧ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲡ̀ⲉⲕⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ. | لكى أستحق أن أقترب إلى مذبحك المقدس. | |
And offer Thee spiritual offerings and sacrifices for the sins and ignorance of Thy people. | Ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲁⲩⲓ̀ⲛⲓ ⲛⲁⲕ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ: ⲛ̀ϩⲁⲛⲇⲱⲣⲟⲛ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲙ̀ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲛ: ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲏⲉ̀ⲧⲉ ⲛⲟⲩⲓ̀ ⲛ̀ⲛⲟⲃⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲙⲉⲧⲁⲧⲉ̀ⲙⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲕⲗⲁⲟⲥ. | وأقدم لك قرابين وذبائح روحية عن خطاياى وجهالات شعبك. | |
Yes, O Lord, our God, Who raised me from the dust, Who raised me from the waste, Who sits me among the rulers of His people. | Ⲁϩⲁ Ⲡ̀ⲟ̅ⲥ̅ Ⲡⲁⲛⲟⲩϯ ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥⲧⲟⲩⲛⲟⲥⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲡ̀ⲕⲁϩⲓ: ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥϭⲁⲥⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲁ ⲟⲩⲕⲟⲡⲣⲓⲁ̀: ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥⲧ̀ϩⲉⲙⲥⲇⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ. | نعم أيها الرب إلهى الذى أقامنى من التراب. الذى رفعنى من المزبلة. الذى أجلسنى مع رؤساء شعبه. | |
And also made me serve Thy Gospel in judgments that are immeasureable, made for Thy greatness. | Ⲟⲩⲟϩ ⲁⲕⲭⲁⲧ ϩⲱ ϧⲉⲛ ϯⲇⲓⲁ̀ⲕⲟⲛⲓⲁ̀ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲕⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ: ⲉⲑⲃⲉ ⲛⲓϩⲁⲡ ⲛ̀ⲁⲧϣ̀ϧⲉⲧϧⲱⲧⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲉⲕⲙⲉⲧⲛⲓϣϯ. | وجعلتنى أيضا فى خدمة إنجيلك من أجل الأحكام التى لا تفحص التى لعظمتك. | |
Also, strengthen my weakness in this hour. Let my unworthiness be worthty. | Ⲙⲁϫⲟⲙ ⲛ̀ⲧⲁⲙⲉⲧⲁⲥⲑⲉⲛⲏⲥ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲟⲛ ϧⲉⲛ ⲧⲁⲓⲕⲉⲟⲩⲛⲟⲩ: ⲙⲁⲣⲉ ⲧⲁⲙⲉⲧⲁⲧⲉⲙⲡ̀ϣⲁ ϣⲱⲡⲓ ⲉⲥⲟⲓ ⲛ̀ⲓ̀ⲭⲁⲛⲟⲥ. | قو ضعفى فى هذه الساعة أيضا. فليكن عدم إستحقاقى مستحقا. | |
Grant comfort to my weakness that I may offer Thee a sacrifice of praise, a savour of incense, and a spiritual fruit. | Ⲙⲁⲛⲟⲙϯ ⲛ̀ⲧⲁⲙⲉⲧϫⲱⲃ: ⲉⲑⲣⲓⲓ̀ⲛⲓ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲛ̀ⲟⲩⲑⲩⲥⲓⲁ̀ ⲛ̀ⲥ̀ⲙⲟⲩ: ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲥ̀ⲑⲟⲓ ⲛ̀ⲥ̀ⲑⲟⲓⲛⲟⲩϥⲓ: ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲕⲁⲣⲡⲟⲥⲙ̀ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲧⲓⲕⲟⲛ. | وإمنح ضعفى عزاء لكى أقدم ذبيحة تسبيح ورائحة بخور وثمرة روحية. | |
And find grace before Thee, when this sacrifice becomes acceptable and pleasing to Thee. | Ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲁϫⲓⲙⲓ ⲛ̀ⲟⲩϩ̀ⲙⲟⲧ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲙ̀ⲑⲟ: ϧⲉⲛ ⲡ̀ϫⲓⲛⲑ̀ⲣⲉ ⲧⲁⲓⲉⲩⲥⲓⲁ̀ ϣⲱⲡⲓ ⲉⲥϣⲏⲡ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲥⲣⲁⲛⲁⲕ. | وأجد نعمة أمامك عندما تكون هذه الذبيحة مقبولة ومرضية لك. | |
May it descend into me and into the sacrifices that we are offering, the good and perfect spirit of Thy grace, in Christ Jesus, our Lord. | Ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉϥⲟⲩⲱϩ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲓ: ⲛⲉⲙ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲁⲓⲇⲱⲣⲟⲛ ⲉ̀ⲧⲉⲛⲓ̀ⲛⲓ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ: ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲛ̀ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧϫⲏⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲕϩ̀ⲙⲟⲧ: ϧⲉⲛ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲉⲛⲟ̅ⲥ̅. | وليحل علىّ وعلى هذه القرابين التى نقدمها. الروح الصالح والكامل الذى لنعمتك. بالمسيح يسوع ربنا. | |
This, with Whom Thou art blessed, with Him and the Holy Spirit the Life-Giver, Who is of one essence with Thee. | Ⲫⲁⲓ ⲉ̀ⲧⲉⲕⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛⲉⲙⲁϥ: ⲛⲉⲙ Ⲡⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ⲣⲉϥⲧⲁⲛϧⲟ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲟ̀ⲙⲟⲟⲩⲥⲓⲟⲥ ⲛⲉⲙⲙⲁⲕ. | هذا الذى أنت مبارك معه ومع الروح القدس المحيى المساوى لك. | |
Now, and at all times, and unto the ages of all ages. Amen. | Ϯⲛⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲛ̀ⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛⲉⲙ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲁ̀ⲙⲏⲛ. | الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور. آمين. | |
After the Gospel is read, the congregation says | |||
Blessed are they, in truth, the saints of this day. Each one, each one by his name the beloved of the Christ. | Ⲱ̀ⲟⲩⲛⲓⲁ̀ ⲧⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲛⲓⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲁⲓⲉ̀ϩⲟⲟⲩ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲛⲓⲙⲉⲛⲣⲁϯ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ. | طوباهم بالحقيقة قديسى هذا اليوم كل واحد وواحد باسمه أحباء المسيح. | |
Intercede on our behalf, O lady of us all, the mother of God, Mary, the mother of our Saviour, that he may forgive us our sins. | Ⲁⲣⲓⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲉⲩⲓⲛ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲱ̀ ⲧⲉⲛⲟ̅ⲥ̅ ⲛ̀ⲛⲏⲃ ⲧⲏⲣⲉⲛ ϯⲑⲉⲟ̀ⲧⲟⲕⲟⲥ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲥⲱⲧⲏⲣ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ. | اشفعى فينا يا سيدتنا كلنا السيدة والدة الإله مريم أم مخلصنا ليغفر لنا خطايانا. | |
The congregation may respond with any other response according to the occasion. After any of the Gospel responses, the congregation says | |||
Blessed be the Father and the Son and the Holy Spirit, the perfect Trinity. We worship Him and glorify Him. | Ϫⲉ ϥ̀ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ϫⲉ Ⲫ̀ⲓⲱⲧ ⲛⲉⲙ Ⲡ̀ϣⲏⲣⲓ ⲛⲉⲙ Ⲡⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ: ϯⲧ̀ⲣⲓⲁⲥ ⲉⲧϫⲏⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ⲧⲉⲛⲟⲩⲱϣⲧ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ⲧⲉⲛϯⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲁⲥ. | مبارك الآب والابن والروح القدس الثالوث الكامل نسجد له ونمجده. | |
Congregation | |||
Saved amen. | Ⲥⲱⲑⲓⲥ ⲁ̀ⲙⲏⲛ. | خلصت حقا. |