Pauline Response (Long) | |||
The grace of God, the Father, the Pantocrator. | Pi`\mot gar `mV; ~Viwt pipantokratwr. | نعمة الله الأب ضابط الكل. | |
The grace of His Only-Begotten Son, Jesus Christ. | Nem ;xaric `nte pefmonogenhc `n]hri Ih/c/ Px/c/ Peno/c/. | نعمة ابنه الوحيد يسوع المسيح ربنا. | |
And the communion and gift of the Holy Spirit the Paraclete. | Nem ;koinwni`a nem ;dwr`e`a `nte Pi`pneuma e/q/u/ `mparaklhton. | وشركه وعطية الروح القدس المعزي. | |
Be upon the head of the holy, honored father, the high priest, Pope Abba (Tawadros). | Eue`i `e`\hri `ejen `t`ave `mpimakarioc `niwt ettaihout `narxh `ereuc papa abba (Qe`odoroc). | تحل علي رأس أبينا الطوباوي المكرم رئيس الكهنة البابا أنبا (تواضروس). | |
May the God of heaven confirm him on his throne for many years and peaceful times. | V; `nte `tve ef`etajrof \ijen pef`qronoc `n\anmh] `nsrompi nem \anchou `n\irhnikon. | إله السماء يثبته علي كرسيه سنين عديدة وأزمنة سالمة. | |
May He humiliate all their enemies under his feet quickly. | ~Ntefqebi`o `nnefjaji throu capecht `nnefsalauj `nxwlem. | ويخضع أعداءه جميعاً تحت قدميه سريعا. | |
Pray to Christ on our behalf that He may forgive us our sins in peace according to His great mercy. | Twb\ `ePx/c/ `e`\rhi `ejwn `ntefxa nennobi nan `ebol> 'en ou\irhnh kata pefni]; `nnai. | اطلب من المسيح عنا ليغفر لنا خطايانا بسلام كعظيم رحمتك. | |
May the clergy and all the people be safe in the Lord. Amen. So it shall be. | Mare pi`klhroc> nem pilaoc thrf> oujai 'en ~Po/c/> je `amhn ec`e]wpi. | فليكن الإكليروس وكل الشعب معارفين الرب. آمين يكون. |