Matins of Palm Sunday | |||
First Gospel Response | |||
The four Incorporeal Beasts: carrying the Throne of God: A face of Lion, a face of a calf: a face of human and a face of an angel. | Pid/ `nzwoun `n`acwmatoc> etfai 'a pi\arma `nte V;> ou\o `mmou`i nem ou\o `mmaci> ou\o `nrwmi nem ou\o `n`a`htoc. | الأربعة الكائنات غير المتجسدين. الحاملين مركبة الله. وجه أسد ووجه ثور ووجه إنسان ووجه نسر. | |
Hosanna in the highest. This is the King of Israel. Blessed is He, Who comes in the name of the Lord of Hosts. | ~Wcanna 'en nhetsoci> vai pe `pouro `mpiIcrahl> `f`cmarwout `nje vheqnhou> 'en `vran `m~P_ `nte nijom. | أوصنا فى الأعالى. هذا هو ملك إسرائيل. مبارك الآتى باسم رب القوات. | |
Second Gospel Response | |||
We indeed exalt you: with your cousin Elizabeth: saying Blessed are you among women: and Blessed is the fruit of your womb. | Ten`sici `mmo 'en ouem`p]a> nem ~Elicabet tecuggenhc> je te`cmarwout `nqo 'en ni\i`omi> `f`cmarwout `nje `pouta\ `nte teneji. | نرفعك بإستحقاق مع أليصابات نسيبتك قائلين: مباركة أنت فى النساء. ومباركة هى ثمرة بطنك. | |
Hosanna in the highest. This is the King of Israel. Blessed is He, Who comes in the name of the Lord of Hosts. | ~Wcanna 'en nhetsoci> vai pe `pouro `mpiIcrahl> `f`cmarwout `nje vheqnhou> 'en `vran `m~P_ `nte nijom. | أوصنا فى الأعالى. هذا هو ملك إسرائيل. مبارك الآتى باسم رب القوات. | |
Third Gospel Response | |||
The Angel Gabriel: was seen by Daniel: standing on his feet: on the banks of the river. | Gabrihl piaggeloc afnau `erof `nje Danihl ef`o\i `eratf \ijen nefvat> \ijen nencvotou `m`viaro. | غبريال الملاك رآه دانيال. واقفاً على قدميه. على شاطئ النهر. | |
Hosanna in the highest. This is the King of Israel. Blessed is He, Who comes in the name of the Lord of Hosts. | ~Wcanna 'en nhetsoci> vai pe `pouro `mpiIcrahl> `f`cmarwout `nje vheqnhou> 'en `vran `m~P_ `nte nijom. | أوصنا فى الأعالى. هذا هو ملك إسرائيل. مبارك الآتى باسم رب القوات. | |
Fourth Gospel Response | |||
Michael the Head of the Heavenly; your are the first in the Angelic orders serving in the presence of the Lord. | Mixahl `parxwn `nnanivhou`i> `nqof etoi `n]orp 'en nita[ic `naggelikon> ef]em]i `mpe`mqo `m~P_. | ميخائيل ؤئيس السمائيين. هو الأول فى الطقوس الملائكية يخدم أمام الرب. | |
Hosanna in the highest. This is the King of Israel. Blessed is He, Who comes in the name of the Lord of Hosts. | ~Wcanna 'en nhetsoci> vai pe `pouro `mpiIcrahl> `f`cmarwout `nje vheqnhou> 'en `vran `m~P_ `nte nijom. | أوصنا فى الأعالى. هذا هو ملك إسرائيل. مبارك الآتى باسم رب القوات. | |
Fifth Gospel Response | |||
St. Mark The Apostle and the Evangelist; the witness of the passion of the Only-Begotten Lord. | Markoc pi`apoctoloc ouo\ pieuaggelicthc> pimeqre 'a ni`mkau\ `nte pimonogenhc `nnou;. | مار مرقس الرسول والإنجيلى. الشاهد على آلام الإله الوحيد. | |
Hosanna in the highest. This is the King of Israel. Blessed is He, Who comes in the name of the Lord of Hosts. | ~Wcanna 'en nhetsoci> vai pe `pouro `mpiIcrahl> `f`cmarwout `nje vheqnhou> 'en `vran `m~P_ `nte nijom. | أوصنا فى الأعالى. هذا هو ملك إسرائيل. مبارك الآتى باسم رب القوات. | |
Sixth Gospel Response | |||
Jesus Christ sent you, O twelve Apostles, to preach in the nations, and to convert them to Christianity. | Ih/c/ Px/c/ afouwrp `mmwten> `wpi met`cnau `n`apoctoloc> `eteten \iwi] 'en nieqnoc> `ereten aitou `n`xrhcti`anoc. | أرسلكم يسوع المسيح، أيها الإثنا عشر رسولاً، لتبشروا فى الامم، وتصيروهم مسيحيين. | |
Hosanna in the highest. This is the King of Israel. Blessed is He, Who comes in the name of the Lord of Hosts. | ~Wcanna 'en nhetsoci> vai pe `pouro `mpiIcrahl> `f`cmarwout `nje vheqnhou> 'en `vran `m~P_ `nte nijom. | أوصنا فى الأعالى. هذا هو ملك إسرائيل. مبارك الآتى باسم رب القوات. | |
Seventh Gospel Response | |||
For St. George | |||
For seven whole years Saint George endured; Seventy impious kings judging him every day. | }a]f `nrompi afjokou `ebol> `nje vh`eqouab Gewrgioc> `ere pi`]be `nouro `nanomoc> eu;\ap erof `mmhni. | سبع سنين أكملها القديس جرجس. وسبعون ملِكاً منافقون، يحكمون عليه كل يوم. | |
For any other martyr | |||
Hail to you, O martyr. Hail to the courageous hero. Hail to victorious martyr, saint (…). | Xere nak `w pimarthroc> xere pi]wij `ngenneoc> xere piqlovoroc> pi`agioc (...). | السلام لك أيها الشهيد. السلام للبطل الشجاع. السلام للمجاهد، القديس (...). | |
Either of the previous responses is followed by | |||
Hosanna in the highest. This is the King of Israel. Blessed is He, Who comes in the name of the Lord of Hosts. | ~Wcanna 'en nhetsoci> vai pe `pouro `mpiIcrahl> `f`cmarwout `nje vheqnhou> 'en `vran `m~P_ `nte nijom. | أوصنا فى الأعالى. هذا هو ملك إسرائيل. مبارك الآتى باسم رب القوات. | |
Eighth Gospel Response | |||
Remove from your hearts all the evil thoughts, and the deceiving suspicions that darken the mind. | Bwl `ebol'en neten\ht> `nnimokmek `nte ;kak`ia> nem nimeu`i et]eb]wb> et`iri `mpinouc `nxaki. | حلّوا من قلوبكم أفكار الشر، والظنون الخداعة التي تُظلم العقل. | |
Hosanna in the highest. This is the King of Israel. Blessed is He, Who comes in the name of the Lord of Hosts. | ~Wcanna 'en nhetsoci> vai pe `pouro `mpiIcrahl> `f`cmarwout `nje vheqnhou> 'en `vran `m~P_ `nte nijom. | أوصنا فى الأعالى. هذا هو ملك إسرائيل. مبارك الآتى باسم رب القوات. | |
Ninth Gospel Response | |||
And when Thou comest again in Thy fearful appearance, may we never hear Thee say: I do not know you. | Ak]an`i 'en tekma\ `cnou;> `mparouci`a etoi `n\o;> `mpen`qrencwtem 'en ou`cqerter> je ;cwoun `mmwten an. | إذا أتيت فى ظهورك الثانى المخوف، فلا نسمع برعدة إنني لست أعرفكم. | |
Hosanna in the highest. This is the King of Israel. Blessed is He, Who comes in the name of the Lord of Hosts. | ~Wcanna 'en nhetsoci> vai pe `pouro `mpiIcrahl> `f`cmarwout `nje vheqnhou> 'en `vran `m~P_ `nte nijom. | أوصنا فى الأعالى. هذا هو ملك إسرائيل. مبارك الآتى باسم رب القوات. | |
Tenth Gospel Response | |||
John witnessed in the four gospels: I baptized my Savior in the waters of the Jordan. | Afermeqre `nje Iwannhc> 'en pi`ftoou `n`eu`aggelion> je ai;wmc `mPacwthr> 'en nimwou `nte piIordanhc. | شهد يوحنا فى الأناجيل الأربعة، إنى عمدت مخلصى فى مياه الأردن. | |
Hosanna in the highest. This is the King of Israel. Blessed is He, Who comes in the name of the Lord of Hosts. | ~Wcanna 'en nhetsoci> vai pe `pouro `mpiIcrahl> `f`cmarwout `nje vheqnhou> 'en `vran `m~P_ `nte nijom. | أوصنا فى الأعالى. هذا هو ملك إسرائيل. مبارك الآتى باسم رب القوات. | |
Eleventh Gospel Response | |||
He who sits on the Cherubim on the throne of His glory, He entered Jerusalem. Such a great humility. | Vhet\emci \ijen niXeroubim> \ijen pi`qronoc `nte pef`wou> af]e `e'oun `eIeroucalhm> oupe paini]; `nqebi`o. | الجالس فوق الشاروبيم علي كرسي مجده، دخل إلي أورشليم. ما هو هذا التواضع العظيم. | |
Hosanna in the highest. This is the King of Israel. Blessed is He, Who comes in the name of the Lord of Hosts. | ~Wcanna 'en nhetsoci> vai pe `pouro `mpiIcrahl> `f`cmarwout `nje vheqnhou> 'en `vran `m~P_ `nte nijom. | أوصنا فى الأعالى. هذا هو ملك إسرائيل. مبارك الآتى باسم رب القوات. | |
Twelfth Gospel Response | |||
~Mpe ouon twnf 'en nijinmici> `nte ni\i`omi ef`oni `mmok> `nqok ouni]; 'en nh`eqouab throu> Iwannhc piref;wmc. | لم يقم فى مواليد النساء من يشبهك أنت عظيم فى جميع القديسين يا يوحنا المعمدان. | ||
Hosanna in the highest. This is the King of Israel. Blessed is He, Who comes in the name of the Lord of Hosts. | ~Wcanna 'en nhetsoci> vai pe `pouro `mpiIcrahl> `f`cmarwout `nje vheqnhou> 'en `vran `m~P_ `nte nijom. | أوصنا فى الأعالى. هذا هو ملك إسرائيل. مبارك الآتى باسم رب القوات. | |
Gospel Response (Matins) | |||
Zacchaeus said to his Lord “The half of my goods I give, O Master, to the poor with care.” The Lord, God of Hosts, answered “Salvation has come unto you today, becease you are also the son of Abraham.” | ~Tva]i `nni\uparxwnta> peje Zakkeoc `mPef_ ;nathif `w decpota `nni\hki 'en `]rwic> ic pioujai af]wpi nak> pe je ~P_ V; `nte nijom> `mvoou gar je `nqok \wk ou]hri `nte Abraam. | فقال زكا لربه نصف الاموال اعطيها يا سيدى للمساكين بحرص. أجاب الرب إله القوات هوذا الخلاص قد وجب لك اليوم لأنك أنت أيضاً إبن إبراهيم. |