Long Deacon Response to Prayer of Thanksgiving | |||
Pray that God may have mercy and compassion on us, hear us, help us and disperse all temptations and preserve our faith. | Twb\ \ina `nte V; nai nan> `ntef]en\ht 'aron> `ntefcwtem `eron> `ntef`erbohqin `eron> `ntefjer piracmoc niben `ebol \aron> `ntefxa penna\; efmhn `ebol. | أطلبوا لكي يرحمنا الله، ويتراءف علينا ويسمعنا، ويعيننا، ويبدد عنا كل التجارب ويديم إيماننا. | |
Through the prayers and intercessions of our honorable father, his triple beatitude, the father of fathers, the shepherd of shepherds, the head of the heads of our clergy. | "en ni;\o nem ni`proc`euxh `nte peniwt ettaihout tou `tric makariou> patroc `hmwn patroc paterwn> pimenoc pimenwn arxh`ere`wc arxh`ere`wn `hmwn. | بسؤلات وصلوات أبينا المكرم المثلث الغبطة، أبينا أبى الآباء، راعى الرعاة، رئيس رؤساء كهنتنا. | |
The true shepherd who resembles the priesthood of Melchizedek and Aaron, the descendent of St. Mark the Apostle, Pope and patriarch of the great city of Alexandria and all its vicinities, the beloved of Christ, (our holy father the patriarch) [three times], Pope Abba (...). | Pima `n`ecw`ou `n`alhqinon kata `vrh; `n;met`ouhb `mMelxicedek nem ~A`arwn> pidiadoxoc `mMarkoc pi`apoctoloc> papa ke patriarxou thc megalo pole`wc ~Ale[an`driac> nem nh`ete nouc `mpolic pimenrit `nte Px/c/ (peniwt e/q/u/ `mpatriarxhc) g/> papa abba (...). | الراعي الحقيقي، كمثل كهنوت ملكي صادق وهرون، خليفة مرقس الرسول، بابا وبطريرك المدينة العظمى الإسكندرية وما لها من البلاد حبيب المسيح، (أبانا القديس رئيس الآباء) (۳)، البابا الأنبا (...). | |
May the Lord Jesus Christ, the true Lamb and good Shepherd, confirm him on his throne for several years and many peaceful times. | Ih/c/ Px/c/ pi|ihb `n`alhqinoc ouo\ piman`ecw`ou `n`agaqoc> ef`etajrof \ijen pef`qronoc `n\anmh] `nrompi nem \anchou `n\irhnikon. | يسوع المسيح الحمل الحقيقي الراعي الصالح، يثبته على كرسيه سنين عديدة وأزمنة سالمة. | |
And humiliate all his enemies under his feet speedily. And grant him peaceful, pleasant times. | ~Ntefqebio `nnefjaji throu capecht `nnefsalauj `nxwlem. Ouo\ `ntef; naf `n`ouchou `njamh `nnotem. | ويخضع أعداءه جميعاً تحت قدميه سريعاً. ويعطيه زماناً هادئاً بهيجاً. | |
And accept the supplications and prayers of His saints for that which is good on our behalf at all times. | ~Ntefsi `nni;\o nem nitwb\ `nte nh e/q/u/ `ntaf `ntotou `e`\rhi `ejwn `epi`agaqon `nchou niben. | ويقبل سؤالات وطلبات قديسيه منهم بالصلاح عنا في كل حين. | |
And make us worthy to partake of the communion of His holy and blessed mysteries, for the remission of our sins. | ~Ntef`aiten `n`em`p]a eqrensi `ebol'en ;koinwnia `nte nefmucthrion e/q/u/> et`cmarw`out `epixw `ebol `nte nennobi. | ويجعلنا مستحقين أن ننال من شركة أسراره المقدسة المباركة، لمغفرة خطايانا. |