Conclusion | |||
You have received the grace of Moses, the priesthood of Melchizedek, the old age of Jacob, the long life of Methuselah, the excellent understanding of David, the wisdom of Solomon, and the Spirit, the Paraclete who came upon the Apostles. | Aksi `txaric `mMw`ucic> ;metouhb `nte Melxicedek> ;met'ellw `nte Iakwb> pinoj `n`a\i `nte Maqoucala> pika; etcwtp `nte Dauid> ;covia `nte Colomwn> Pi`pneuma `mparaklhton vh`etaf`i `ejen ni`apoctoloc. | نلت نعمة موسى، وكهنوت ملكيصادق، وشيخوخة يعقوب، وطول عمر متوشالح، والفهم المختار الذي لداود، وحكمة سليمان، والروح المعزي الذي حلَّ على الرسل. | |
May the Lord preserve the life and rising of our honored father, the high priest, Pope Abba (Tawadros). | ~Po/c/ ef`e`are\ `e`pwn' nem `pta\o `eratf> `mpeniwt ettaihout `narxh`ereuc> papa abba (Qe`odoroc). | الرب يحفظ حياة وقيام أبينا المكرم رئيس الكهنة البابا أنبا (تواضروس). | |
If a bishop is present: | في حضور اسقف: | ||
(And our father the metropolitan (bishop), Abba (...)). | (Nem peniwt `mmhtropolithc (`n`epickopoc) abba (...)). | (وأبينا المطران (الأسقف) أنبا__.) | |
May the God of heaven confirm him (them) on his (their) throne(s) for many years and peaceful times. | ~Vnou; `nte `tve ef`etajrof (ef`etajrwou) \ijen pef`qronoc (nou`qronoc) `n\anmh] `nrompi nem \anchou `n\irhnikon. | إله السماء يثبته (يثبتهم) على كرسيه (كرسيَيْهما)، سنين كثيرة وأزمنة سلامية. | |
May He subdue all his (their) enemies under his (their) feet speedily. | ~Ntefqebio `nnefjaji (`nnoujaji) throu capecht `nnefsalauj (`nnousalauj) `nxwlem. | ويخضع جميع أعدائه (أعدائهم) تحت أقدامه (أقدامهم) سريعاً. | |
Pray to Christ on our behalf that He may forgive us our sins, in peace, according to His great mercy. | Twb\ `ePx/c/ `e`\rhi `ejwn> `ntefxa nennobi nan `ebol 'en ou\irhnh kata pefni]; `nnai. | أطلب (أطلبا) من المسيح عنا ليغفر لنا خطايانا بسلام كعظيم رحمته. | |
Lord have mercy... | Kurie `ele`hcon ... | يا رب إرحم... |