Passages | |||
The worshipper says | |||
We worship Thee O Christ, with Thy Good Father, and the Holy Spirit, for Thou hast come and saved us. | نسجد لك أيها المسيح مع أبيك الصالح والروح القدس لأنك أتيت وخلصتنا. | ||
Then worshipper continues with passages and says | |||
With eyes full of compassion O Lord, look upon my weakness, for life is well nigh to an end, and in my works there is no salvation. Wherefore I beseech Thee O Lord, with merciful eyes look upon my weakness, my affliction, my lowliness and my sojourning and save me. "Zoksapatri ..." | بعَينٍ مُتحنّنةٍ يا رَبُّ انظُرْ إلى ضَعفى، فعمّا قَليلٌ تَفنَى حياتى، وبأعمالى ليس لى خَلاصٌ، فلهذا أسأل بعينٍ رحيمةٍ: يا رَبُّ انظرْ إلى ضَعفى وذُلّى ومَسكنَتى وغُربتى ونَجّنى. (ذوكصابترى). | ||
Since the Judge is present, O my soul, take thought and awake, and consider that terrible hour. For as in judgment there is no mercy for the merciless. Wherefore O Saviour, have pity on me, for Thou alone art the Lover of man. "Kenin ..." | بما أنّ الدّيّانُ حاضرٌ، اهْتمّى يا نفسى وتَيقّظى وتَفهّمى تِلك السّاعَة المَخوفَة. فإنّهُ ليسَ رَحمةً فى الدّينونةِ لمَنْ لم يَستعملْ الرّحمة. فلهذا اشْفقْ علىَّ أيّها المُخلّصُ، فإنّكَ أنتَ هو مُحبُّ البَشَر وَحْدكَ. (كى نين ...) | ||
O noetic gate of life, and honoured Birthgiver of God, save them who with confidence, take refuge in thee from trouble. That in all things we may glorify thy pure birthgiving, for the salvation of our souls. "Kenin ..." | يا باب الحَياة العَقلىّ، يا والدةُ الإلَه المُكرّمةُ، خَلصى الذينَ التجَأوا إليك بإيمانٍ مِن الشدّائدِ، لكى نُمجّدُ ميلادكِ الطّاهرُ فى كُلّ شئٍ من أجلِ خَلاصِ نفوسَنا. (كىنين). | ||
O Heavenly King, the Comforter, the Spirit of Truth, Who art everywhere present, and fillest all things, O Treasury of good, and bestower of life, come and dwell in us, and cleanse us from every stain, and save, O Good-One, our souls. "Zoksapatri ..." | أيُّها الملِكُ السَّمائيُّ المعَزّى، روحُ الحَقِّ الحاضِرُ فى كُلِّ مَكانٍ والمالئ الكلّ، كَنْز الصالحات ومُعْطى الحَياة، هَلمَّ تَفَضَّلْ وحُلَّ فينا وطَهِّرنا مِنْ كلِّ دَنَسٍ أيُّها الصّالحُ وخلِّصْ نُفوسَنا. (ذوكصابترى…). | ||
As Thou wast with Thy disciples, O Saviour, and gavest them peace, Come also and be with us, and save us, and deliver our souls. "Kenin ..." | كَما كُنْتَ مَعَ تَلاميذِكَ أيُّها المخَلِّصُ وأعْطَيتَهمُ السَّلام، هَلمَّ أيْضاً كُنْ مَعنا وامْنحْنا سَلامَكَ وخَلِّصْنا ونَجِّ نُفوسَنا. (كى نين…). | ||
When we stand in Thy Holy temple, we are counted as those standing in heaven. Thou art the gate of heaven, O Birthgiver of God, open unto us the door of mercy. | إذاً ما وقَفْنا فى هَيْكلك المقَدَّسِ نحْسب كالقِيامِ فى السَّماءِ، يا والدةَ الإلَه أنتِ هِىَ بابُ السَّماء إفْتَحى لَنا بابَ الرَّحْمَة. |