Psalms | |||
From the psalms of teacher David the prophet, may his blessings be with us. Amen. | من مزامير معلمنا داود النبي بركاته المقدسة تكون معنا. آمين. | ||
Psalm fifty three | |||
| |||
Save me, O God, by thy name, and judge me by thy might. O God, hear my prayer; hearken to the words of my mouth. For strangers have risen up against me, and mighty men have sought my life: they have not set God before them. Pause. For lo! God assists me; and the Lord is the helper of my soul. He shall return evil to mine enemies; utterly destroy them in thy truth. I will willingly sacrifice to thee: I will give thanks to thy name, O Lord; for it is good. For thou hast delivered me out of all affliction, and mine eye has seen my desire upon mine enemies. Alleluia. | اللَّهُمَّ بإسْمِكَ خَلِّصْنى، وبقُوَّتكَ احْكُمْ لى. اسْتَمِعْ يا اللهُ صَلاتى، وأنْصِتْ إلَى كَلامِ فَمى. فإنَّ الغُرَباءَ قَدْ قاموا عَلَىَّ والأقْوياءَ طَلبوا نَفْسى، لَمْ يَجْعلوا اللَّه أمامَهُم. هُوَذا اللَّهُ عَوْنى والرَّبُّ ناصرُ نَفْسى، يَردُّ الشُّرورَ عَلَى أعْدائى وبِحَقِّكَ إسْتَأصِلهُم فأذْبَحُ لَكَ طائعاً، وأعْتَرفُ لإسْمِكَ يا رَبُّ فإنَّهُ صالِحٌ لأنَّكَ مِنْ جَميعِ الشَّدائِدِ نَجَّيْتنى وبأَعْدائى نَظَرتْ عَيْناىَ. هَلِّلُويا. | ||
Psalm fifty six | |||
| |||
Have mercy, upon me, O God, have mercy upon me: for my soul has trusted in thee: and in the shadow of thy wings will I hope, until the iniquity have passed away. I will cry to God most high; the God who has benefited me. Pause. He sent from heaven and saved me; he gave to reproach them that trampled on me: God has sent forth his mercy and his truth; and he has delivered my soul from the midst of lions’whelps: I lay down to sleep, though troubled. As for the sons of men, their teeth are arms and missile weapons, and their tongue a sharp sword. Be thou exalted, O God, above the heavens; and thy glory above all the earth. They have prepared snares for my feet, and have bowed down my soul: they have dug a pit before my face, and fallen into it themselves. | ارْحَمْنى يا اللَّهُ ارْحَمْنى، فإنَّهُ عَليْكَ تَوكَّلَتْ نَفْسى. وبظِلِّ جَناحَيْك أعْتَصِمُ، إلَى أنْ يَعْبُرَ الإثمُ. أصْرُخُ إلَى اللَّهِ العَلىِّ، الإلَه المحسِن إلَىَّ. أرْسَل مِنَ السَّماءِ فَخلَّصنى، وجَعَلَ العارَ عَلَى الَّذينَ يَطأُونَنى أرْسَلَ اللَّهُ رَحْمَتَهُ وحقَّهُ، وخَلَّصَ نَفْسى مِنْ بَينِ الأشْبالِ إذْ نِمْتُ مُضْطَرباً. أسْنانُ أبْناءِ البَشَرِ سِلاحٌ وسِهامٌ، ولسانُهُم سَيْفٌ مُرهَفٌ اللَّهمَّ إرْتَفِعْ عَلَى السَّمَواتِ، وليرْتَفِعْ مَجْدُكَ عَلَى كُلِّ الأرْضِ. نَصَبوا لِرجْلى فِخاخاً وأحْنَوْا نَفْسى، حَفروا قُدّامَ وجْهى حُفْرةً سَقَطوا فيها. | ||
My heart, O God, is ready, my heart is ready: I will sing, yea will sing psalms. Awake, my glory; awake, psaltery and harp: I will awake early. O Lord, I will give thanks to thee among the nations: I will sing to thee among the Gentiles. For thy mercy has been magnified even to the heavens, and thy truth to the clouds. Be thou exalted, O God, above the heavens; and thy glory above all the earth. Alleluia. | مُستَعدٌ قَلْبى يا اللَّهُ، مُسْتَعدٌ قَلْبى، أُسبِّحُ وأُرتِّلُ فى تَمْجيدى اسْتَيقِظى يا نَفْسى اسْتَيقِظْ أيُّها المزْمارُ والقيثارَةُ. أَنا أسْتَيقِظُ مُبَكِّراً. أعْتَرفُ لَكَ فى الشُّعوبِ يا رَبُّ، وأرتِّلُ لَكَ فى الأمَمِ. لأنَّ رحْمتَكَ قَدْ عَظُمَت إلَى السَّمَواتِ وإلَى السَّحابِ عَدْلكَ. اللهُمَّ ارْتَفعْ عَلَى السَّمَواتِ ولْيرتَفِعْ مَجْدُك عَلَى سائِرِ الأرْضِ. هَلِّلُويا. | ||
Psalm sixty | |||
| |||
O God, hearken to my petition; attend to my prayer. From the ends of the earth have I cried to thee, when my heart was in trouble: thou liftedst me up on a rock thou didst guide me: because thou wert my hope, a tower of strength from the face of the enemy. I will dwell in thy tabernacle for ever; I will shelter myself under the shadow of thy wings. | اسْتَمعْ يا اللَّهُ طلبَتى، واصْغ إلَى صَلاتى. مِنْ أَقاصى الأرْضِ صَرَخْتُ إليْكَ عنْدَما ضَجرَ قَلْبى، عَلَى الصَّخْرةِ رَفَعْتنى وأرْشَدْتَنى. صِرْتَ رَجائى وبُرْجاً حَصيناً فى وَجْه العَدوِّ. فأسْكُن فى مَسْكنِكَ إلَى الدَّهْر، وأسْتظِل بسِتْرِ جَناحَيكَ. | ||
For thou, o God, hast heard my prayers; thou hast given an inheritance to them that fear thy name. Thou shalt add days to the days of the king; thou shalt lengthen his years to all generations. He shall endure for ever before God: which of them will seek out his mercy and truth? So will I sing to thy name for ever and ever, that I may daily perform my vows. Alleluia. | لأنَّكَ أنْتَ يا اللَّهُ اسْتَمَعتَ صَلَواتى، أَعْطَيْتَ ميراثاً لخائِفى إسْمِكَ، تَزيدُ الملِكَ أيّاماً عَلَى أيّامِهِ وسِنيناً عَلَى سِنيهِ. إلَى جيلٍ فَجيلٍ ويَدومُ إلَى الأبَدِ قُدّامَ اللَّهِ. رَحْمتُهُ وحَقُّه يَحْفَظانِهِ. هَكَذا أُرتِّلُ لإسْمِكَ إلَى دَهْرِ الدُّهورِ، لِأَفي نُذورى يَوماً فَيَوماً. هَلِّلُويا. | ||
Psalm sixty two | |||
| |||
O God, my God, I cry to thee early; my soul has thirsted for thee: how often has my flesh longed after thee, in a barren and trackless and dry land! Thus have I appeared before thee in the sanctuary, that I might see thy power and thy glory. For thy mercy is better than life: my lips shall praise thee. Thus will I bless thee during my life: I will lift up my hands in thy name. Let my soul be filled as with marrow and fatness; and my joyful lips shall praise thy name. Forasmuch as I have remembered thee on my bed: in the early seasons I have meditated on thee. For thou hast been my helper, and in the shelter of thy wings will I rejoice. | يا اللَّهُ إلَهِى إليْكَ أُبكِّرُ. إذْ عَطِشَتْ إلَيكَ نَفْسِى. يَشْتاقُ إليْكَ جَسَدِى، فى أرْضٍ مُقفِرةٍ وموْضِعٍ غَيرِ مَسْلوكٍ ومَكانٍ بِلا مَاءٍ. هَكَذا ترَاءيْتَ لَكَ فى القُدسِ، لأرَى قُوَّتكَ ومَجْدكَ. لأنَّ رحْمتَكَ أفْضَلُ مِنَ الحَياةِ، شَفَتاىَ تُسبِّحانِكَ. لذلِكَ أُباركُكَ فى حَياتِى، وباسْمِكَ أرْفَع يَدِىَّ. فتَشَبعُ نَفْسِى كَما مِنْ شَحْمٍ ودَسَمٍ، بشِفاةِ الإبْتِهاجِ نُبارِكُ أسْمَكَ. كنْتُ أذْكرُكَ عَلى فِراشِى. وفى أوْقاتِ الأسْحَارِ كُنتُ أرتِّل لَكَ. لأنَّكَ صِرْتَ لى عَوناً، وبِظلِّ جَنَاحَيكَ أبْتَهجُ. | ||
My soul has kept very close behind thee: thy right hand has upheld me. But they vainly sought after my soul; they shall go into the lowest parts o the earth. They shall be delivered up to the power of the sword; they shall be portions for foxes. But the king shall rejoice in God; every one that swears by him shall be praised; for the mouth of them that speak unjust things has been stopped. Alleluia. | إلْتَصقَتْ نَفْسىِ بكَ، ويَمينُكَ عَضَّدتْنِى، أمَّا الذِينَ طلَبُوا نَفْسى للْهَلاكِ، فيَدْخلُونَ فى أسافِلِ الأرْضِ. ويُدْفَعونَ إلى يَدِ السَّيْفِ، وَيكونُونَ أنْصِبَةً للثَّعالِبِ. أمَّا الملِكُ فَيفْرحُ باللهِ، ويفْتَخرُ كلُّ مَنْ يَحلفُ بهِ. لأنَّ أفْواهَ المتَكلِّمينَ بالظَّلمِ تُسَدُّ. هَلِّلُويا. | ||
Psalm sixty six | |||
| |||
God be merciful to us, and bless us; and cause his face to shine upon us. Pause. That men may know thy way on the earth, thy salvation among all nations. Let the nations, O God, give thanks to thee; let all the nations give thanks to thee. Let the nations rejoice and exult, for thou shalt judge the peoples in equity, and shalt guide the nations on the earth. Pause. Let the peoples, O God, give thanks to thee; let all the peoples give thanks to thee. The earth has yielded her fruit; let God, our God bless us. Let God bless us; and let all the ends of the earth fear him. Alleluia. | لِيتَراءفَ اللَّهُ عَلينَا ولِيُباركِنَا، وليُنِرْ بوجْهِهِ عَليْنَا ويَرْحَمْنا. لَتُعْرفَ فى الأرْض طَريقُكَ، وفى جَميعِ الأممِ خَلاصُكَ. فلْتَعْتَرَفْ لكَ الشَّعوبُ يااللَّهُ، فلْتَعْترفْ لكَ الشُّعوبُ كلُّها. لتَفْرَح الأمَمُ وتَبْتهجُ، لأنَّكَ تدِينُ الشَّعوبَ بالإسْتِقامَةِ وتَهْدى الأممَ فى الأرْض. فلْتَعْتَرفْ لَكَ الشُّعوبُ يَااللَّهُ، فلْتَعْتَرفْ لَكَ الشُّعوبُ جَميعاً الأرْضُ أعْطَتْ ثَمَرتَها. فَليُبارِكنَا اللهُ إلهنَا. لِيُباركنَا اللهُ. فَلْتَخشَهُ جَميعُ أقْطارِ الأرْضِ. هَلِّلُويا. | ||
Psalm sixty nine | |||
| |||
Draw nigh, O God, to my help. Let them be ashamed and confounded that seek my soul: let them be turned backward and put to shame, that wish me evil. Let them that say to me, Aha, aha, be turned back and put to shame immediately. Let all that seek thee exult and be glad in thee: and let those that love thy salvation say continually, Let God be magnified. But I am poor and needy; O God, help me: thou art my helper and deliverer, O Lord, delay not. Alleluia. | اللَّهُمَّ إلْتَفتْ إلى مَعُونَتِى، يَاربُّ أسْرعْ وأعِنِّى. ليُخْزَ ويَخْجَل طَالبُو نَفْسى، وليرْتَدَّ إلى خَلْفٍ ويَخْجَل الذِينَ يبْتَغونَ لى الشَّرَّ. وليرْجعَ بالخِزْىِ سَريعاً القَائِلونَ لى نَعماً نعمَا. ولِيبْتَهجْ ويَفْرَح بكَ جَميعُ الذِينَ يلْتمسُونِكَ، ولِيَقَل فى كلِّ حينٍ مُحبُّو خَلاصِكَ لِيتعَظَّمَ الرَّبُّ. وأمَّا أنَا فمِسْكينٌ وفَقِيرٌ. اللَّهمَّ أعِنِّى. أنْتَ مُعينِى ومُخلِّصِى يَاربُّ فَلا تُبْطِئ. هَلِّلُويا. | ||
Psalm eighty three | |||
| |||
How amiable are thy tabernacles, O Lord of hosts! My soul longs, and faints for the courts of the Lord: my heart and my flesh have exulted in the living god. Yea, the sparrow has found himself a home, and the turtle-dove a nest for herself, where she may lay her young, even thine altars, O Lord of hosts, my King, and my God. Blessed are they that dwell in thy house: they will praise thee evermore. | مَساكِنُكَ مَحْبوبةٌ يا رَبُّ إلَهَ القُوّات. تَشْتاقُ وتَذوبُ نَفْسى للدُّخولِ إلَى دِيارِ الرَّبِّ. قَلْبى وجِسْمى قَد إبْتَهَجا بالإلَهِ الحَىِّ. العُصْفورُ وجَدَ لهُ بَيْتاً واليَمامَةُ عُشّاً لِتضَعَ فيهِ أفْراخَها، مَذابِحُكَ يا رَبُّ إلَه القُوّاتِ مَلِكى وإلَهى. طوبَى لِكلِّ السُّكانِ فى بَيْتِِكَ، يُبارِكونَكَ إلَى الأبَدِ. | ||
Blessed is the man whose help is of thee, O Lord; in his heart he has purposed to go up the valley of weeping, to the place which he has appointed, for there the law-giver will grant blessings. They shall go from strength to strength: the God of gods shall be seen in Sion. | طوبَى للرَّجُلِ الَّذى نَصَرتَهُ مِنْ عِنْدكَ يا رَبُّ، رَتَّبْ فى قَلبهِ أنْ يَصْعدَ، فى وادى البُكاءِ فى المَكانِ الَّذى قَرَّرهُ. لأنَّ البَرَكات يُعْطيها واضِعُ النّاموسِ، يَسيرونَ مِنْ قُوَّةٍ إلَى قُوَّةٍ. يَتَجلَّى إلهُ الآلِهَة فى صهْيونِ. | ||
O Lord God of hosts, hear my prayer: hearken, O God of Jacob. Pause. Behold, O God our defender, and look upon the face of thine anointed. For one day in thy courts is better than thousands. I would rather be an abject in the house of God, than dwell in the tents of sinners. For the Lord loves mercy and truth: God will give grace and glory: the Lord will not withhold good things from them that walk in innocence. O Lord of hosts, blessed is the man that trusts in thee. Alleluia. | أيُّها الرَّبُّ إلَه القُوّاتِ إسْمَعْ صَلاتى، أنْصتْ يا إلهَ يَعْقوبَ. انْظُر أيُّها الإلهُ ناصِرُنا وأطَّلِعْ إلَى وَجْهِ مَسيحكَ. لأنَّ يَوماً صالِحاً فى دِيارِكَ خَيرٌ مِنْ آلافٍ. إخْتَرتُ لنَفْسى أنْ أطْرَحَ عَلَي بابِ بَيْتِ اللَّهِ أفْضَل مِنْ أنْ أسْكُنَ فى مَظال الخُطاةِ. لأنَّ الرَّبَّ الإلَهَ يُحبُّ الرَّحْمَة والحَقَّ، ويُعْطى مَجْداً ونِعْمةً. الرَّبُّ لا يَمْنَع الخَيْرات عَنِ السّالِكينَ بالدَّعَةِ. يا رَبَّ إلَه القُوّاتِ طوبَى للإنْسانِ المتَّكِلِ عَليْكَ. هَلِّلُويا. | ||
Psalm eighty four | |||
| |||
O Lord, thou has taken pleasure in thy land: thou hast turned back the captivity of Jacob. Thou hast forgiven thy people their transgressions; thou has covered all their sins. Pause. Thou has caused all thy wrath to cease: thou hast turned from thy fierce anger. Turn us, O God of our salvation, and turn thy anger away from us. Wouldest thou be angry with us for ever? or wilt thou continue thy wrath from generation to generation? O God, thou wilt turn and quicken us; and thy people shall rejoice in thee. Shew us thy mercy, O Lord, and grant us thy salvation. | رَضِيتَ يا رَبُّ عَلَى أرْضِكَ، رَدَدْت سَبْى يَعْقوبَ، غَفَرتَ آثامَ شَعْبكَ، سَتَرتَ جَميعَ خَطاياهُم. حَللْتَ كُلَّ رِجْزكَ، رَجَعْت عَنْ سُخْط غَضَِكَ. رُدَّنا يا إلَه خَلاصِنا، واصْرِفْ غَضَبِكَ عَنا، هَلْ إلَى الأبَدِ تَغْضبُ عَليْنا، أوْ تُواصِلُ رِجْزَكَ مِنْ جيلٍ إلَى جيلٍ؟ أنْتَ يا اللَّهُ تَعودُ فَتُحْيينا، وشَعْبُكَ يفْرَُ بِكَ. أرِنا يا رَبُّ رَحْمَتَك واعْطِنا خَلاصَكَ. | ||
I will hear what the Lord God will say concerning me: for he shall speak peace to his people, and to his saints, and to those that turn their heart toward him. Moreover his salvation is near them that fear him; that glory may dwell in our land. Mercy and truth are met together: righteousness and peace have kissed each other. Truth has sprung out of the earth; and righteousness has looked down from heaven. For the Lord will give goodness; and our land shall yield her fruit. Righteousness shall go before him; and shall set his steps in the way. Alleluia. | إنّى أسْمَعُ ما يَتَكلَّمُ بهِ الرَّبًّ الإلَهُ لأنَّهُ يتَكلَّمَ بالسَّلامِ لشَعْبهِ ولقدّيسيهِ وللَّذينَ رَجعوا إلَيْه بكُلِّ قلوبِهِمْ. لأنَّ خَلاصَهُ قَريبٌ مِنْ جَميعِ خائِفيه لِيسْكُن المجْدُ فى أرْضِنا. الرَّحْمةُ والحَقَّ تَلاقيا، البرُّ والسَّلامُ تلائَما الحَقُّ مِنَ الأرْضِ أشْرَقَ، والبرُّ مِنَ السَّماءِ اطَّلعَ. لأنَّ الرَّبَّ يُعْطى الخَيْرات. وأرْضُنا تُعْطى ثَمرَها. البرُّ أمامهُ يسْلك، ويَسيرُ فى طَريقِ خطواتِهِ. هَلِّلُويا. | ||
Psalm eighty five | |||
| |||
O Lord, incline thine ear, and hearken to me; for I am poor and needy. Preserve my soul, for I am holy; save thy servant, O God, who hopes in thee. Pity me, O Lord: for to thee will I cry all the day. Rejoice the sold of thy servant: for to thee, O Lord, have I lifted up my soul. For thou, O Lord, art kind, and gentle; and plenteous in mercy to all that call upon thee. | أَملْ يا رَبُّ أُذُنَك واسْتَمعْنى لأنّى مسْكينٌ وبائِسٌ أَنا. إحْفَظْ نَفْسي لأنّى بارٌّ، يا إلَهى خلِّصْ عَبْدِكَ المتَّكلَ عَليكَ. ارْحَمْنى يا رَبُّ لأنّى إليكَ أصْرخُ اليَومَ كلَّهُ. فَرِّحْ نَفْسَ عَبْدكَ لأنّى إليْكَ يا رَبُّ رَفَعتُ نَفْسى. لأنَّكَ أنْتَ يا رَبُّ صالِحٌ وَوَديعٌ، ورَحْمتُكَ كَثيرَةٌ لِكافَةِ المسْتَغيثينَ بكَ. | ||
Give ear to my prayer, o Lord; and attend to the voice of my supplication. In the day of my trouble I cried to thee: for thou didst hear me. There is none like to thee, O Lord, among the god; and there are no works like to thy works. All nations whom thou hast made shall come, and shall worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name. For thou art great, and doest wonders: thou art the only and the great God. | أنْصِتْ يا رَبُّ إلَى صَلاتى، واصْغِ إلَى صَوْتِ تَضرُّعى. فى يَومِ شدَّتى إليْكَ صَرَخْتُ فَأجَبْتنى. فَليسَ لَكَ شَبيهٌ فى الآلِهَةِ يا رَبُّ ولا مَنْ يَصْنَعُ كأعْمالِكَ. كُلُّ الأممِ الَّذينَ خَلقْتَهُم يَأْتونَ ويَسْجُدونَ أمامَكَ يا رَبُّ ويُمجِّدونَ إسْمَكَ. لأنَّكَ أنْتَ عَظيمٌ وصانِعُ العَجائِبِ، أنْتَ وحْدَكَ الإلَهُ العَظيمُ. | ||
Guide me, O Lord, in thy way, and I will walk in thy truth: let my heart rejoice, that I may fear thy name. I will give thee thanks, O Lord my God, with all my heart; and I will glorify thy name for ever. For thy mercy is great toward me; and thou hast delivered my soul from the lowest hell. | إهْدِنى يا رَبُّ إلَى طَريقِكَ فَأسْلكَ فى حقِّكَ، ليَفْرحَ قَلبى عِنْد خَوفِه مِنْ إسْمِكَ. أعْتَرفُ لَكَ أيُّها الرَّبُّ إلَهى مِنْ كُلِّ قَلْبى، وأُمجِّدُ إسْمَكَ إلَى الأبدِ. لأنَّ رَحْمتَكَ عَظيمَةٌ عَلَىَّ، وقَدْ نَجَّيتَ نَفْسى مِنَ الجَحيمِ السُّفلىِّ. | ||
O God, transgressors have risen up against me, and an assembly of violent men have sought my life; and have not set thee before them. But thou, O Lord God, art compassionate and merciful, long-suffering, and abundant in mercy and true. Look thou upon me, and have mercy upon me: give thy strength to thy servant, and save the son of thine handmaid. Establish with me a token for good; and let them that hate me see it and be ashamed; because thou, O Lord, hast helped me, and comforted me. Alleluia. | اللَّهُمَّ إنَّ مُخالِفى النّاموسِ قَدْ قاموا عَلَىَّ، ومَجْمعُ الأعِزّاءِ طَلبوا نَفْسى، ولَمْ يَسْبقوا أنْ يَجْعَلوكَ أمامهمْ، وأنْتَ أيُّها الرَّبُّ الإلهُ أنْتَ رَؤوفٌ ورَحيمٌ، أنْتَ طَويلُ الرّوحِ وكَثيرُ الرَّحْمةِ وصادِقٌ. انْظُر إلَىَّ وارْحَمْنى. أَعْطِ عِزَّةً لِعبْدِكَ، وخَلِّص إبْنِ أمَتكَ، إصْنَع مَعى آيةً صالحَةً لِيرَى ذَلكَ مُبْغِضىَّ فَيخْزوْا. لأنَّكَ أنْتَ يا رَبُّ أعنْتَنى وعزَّيتَنى. هَلِّلُويا. | ||
Psalm eighty six | |||
| |||
His foundations are in the holy mountains. The Lord loves the gates of Sion, more than all the tabernacles of Jacob. Glorious things have been spoken of thee, O city of God. | أَساساتهُ فى الجِبالِ المقَدَّسةِ. يُحِبُّ الرَّبُّ أبْوابَ صِهْيونَ، أفْضَلُ مِنْ جَميعِ مَساكنِ يَعْقوبَ. أعْمالٌ مَجيدةٌ قَدْ قيلَتْ عَنْكِ يا مدينَةَ اللَّهِ. | ||
I will make mention of Raab and Babylon to them that know me: behold also the Philistines, and Tyre, and the people of the Ethiopians: these were born there. A man shall say, Sion is my mother; and such a man was born in her; and the Highest himself has founded her. The Lord shall recount it in the writing of the people, and of these princes that were born in her. The dwelling of all within thee is as the dwelling of those that rejoice. Alleluia. | أذْكُرُ رَهَبَ وبابِلَ اللَّتَيْنِ تَعْرفانى هُوذا القَبائِلُ الغَريبةُ وصورُ وشَعْبُ الحَبشَةِ، هَؤُلاء وُلِدوا هُناكَ. أمّا صِهْيون الأمّ فتَقولُ: إنَّ إنْساناً إنْساناً وُلِدَ فيها، والعَلىُّ هُوَ الَّذى أسَّسَها إلَى الأبَد. الرَّبُّ يُحْصى فى كُتُب الشُّعوبِ والرُّؤَساءِ، أُولَئِكَ الَّذينَ وُلِدوا فيها. لأنَّهُم يسْكُنونَ جَميعُهُم بِفَرحٍ فيك. هَلِّلُويا. | ||
Psalm ninety | |||
| |||
He that dwells in the help of the Highest, shall sojourn under the shelter of the God of heaven. He shall say to the Lord, Thou art my helper and my refuge: my God; I will hope in him. For he shall deliver thee from the snare of the hunters, from every troublesome matter. He shall overshadow thee with his shoulders, and thou shalt trust under his wings: his truth shall cover thee with a shield. Thou shalt not be afraid of terror by night; nor of the arrow flying by day; nor of the evil thing that walks in darkness; nor of calamity, and the evil spirit at noon-day. A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee. Only with thine eyes shalt thou observe and see the reward of sinners. | السّاكِنُ فى عَوْنِ العَلىِّ، يَسْتَريحُ فى ظِلِّ إلهِ السَّماءِ. يَقولُ للرَّبِّ أنْتَ هُوَ ناصِرى ومَلْجَئى، إلَهى فأتَّكِلُ عَليهِ. لأنَّهُ يُنجّيكَ مِنْ فَخِّ الصَّيّادِ، ومِنَ الوَباءِ الخَطِرِ. فى وَسَطِ مَنْكبيْهِ يُظلِّلُكَ، وتَحْتَ جَناحَيهِ تَعْتَصمُ، عَدْلهُ يُحيطُ بِكَ كالسِّلاح. فَلا تَخْشَى مِنْ خَوْفِ اللَّيْلِ ولا مِنْ سَهْمٍ يَطيرُ في النَّهار، ولا مِنْ أمْرٍ يسْلكُ في الظُّلمَةِ، ولا مِنْ هَلاكٍ يفسد فى الظَّهيرَةِ. يَسْقطُ عَنْ يَساركَ أُلوفٌ وعَنْ يَمينكَ رِبْواتٌ، وأمّا أنْتَ فَلا يقْتَربُ إليْكَ الشَّرُّ بَلْ بِعَيْنيْكَ تُعايِنُ ومُجازاةُ الخُطاةِ تُبْصرُ. | ||
For thou, O Lord, art my hope: thou, my soul, hast made the Most High thy refuge. No evils shall come upon thee, and no scourge shall draw night to thy dwelling. For he shall give his angels charge concerning thee, to keep thee in all thy ways. They shall bear thee up on their hands, lest at any time thou dash thy foot against a stone. Thou shalt tread on the asp and basilisk: and thou shalt trample on the lion and dragon. For he has hoped in me, and I will deliver him: I will protect him, because he has known my name. He shall call upon me, and I will hearken to him: I am with him in affliction; and I will deliver him, and glorify him. I will satisfy him with length of days, and shew him my salvation. Alleluia. | لأنَّكَ أنْتَ يا رَبُّ رَجائى، جَعلْتَ العَلىَّ مَلْجأَكَ فلا تُصيبكَ الشُّرورُ، ولا تدْنو ضَرْبةً مِنْ مَسْكنِكَ. لأنَّهُ يوصى مَلائِكتَهُ بِكَ. ليَحْفظونكَ فى جَميعِ طُرقكَ. وعَلَى أيْديهِمْ يحْمِلونَكَ، لئَلاّ تَعْثُر بحَجَرٍ رِجْلُكَ. تَطأُ الأفْعَى ومَلِكَ الحيّات، وتَسْحقُ الأسَدَ والتِّنّينَ. لأنَّهُ تَعلَّقَ بى فَأنجّيه، أُرفِّعُهُ لأنَّهُ عَرفَ إسْمى. يدْعونى فأسْتجيب لَهُ، مَعهُ أَنا فى الشِّدَّة، أنْقِذهُ وأمَجِّدهُ ومِنْ طولِ الأيّامِ أشْبِعُهُ، وأُريهِ خَلاصى. هَلِّلُويا. | ||
Psalm ninety two | |||
For the day before the Sabbath, when the land was first inhabited, the praise of a Song by David. The Lord reigns; he has clothed himself with honour: the Lord has clothed and girded himself with strength; for he has established the world, which shall not be moved. Thy throne is prepared of old: thou art from everlasting. The rivers have lifted up, O Lord, the rivers have lifted up their voices, at the voices of many waters: the billows of the sea are wonderful: the Lord is wonderful in high places. Thy testimonies are made very sure: holiness becomes thine house, O Lord, for ever. Alleluia. | الرَّبُّ قَدْ مَلكَ، لَبِسَ الجَلالَ. لَبِسَ الرَّبُّ القُوَّةَ وتَمنْطَقَ بِها، لأنَّهُ ثَبتَ المسْكونَة فَلَن تَتَزعْزَعَ. كُرْسِيُّكَ ثابتٌ مُنْذُ البَدءِ وأنْتَ هُوَ مُنْذُ الأزَل. رَفَعتِ الأنْهارُ يا رَبُّ، رَفَعتِ الأنْهارُ صَوتَها. تَرفَعُ الأنْهارُ صَوتَها، مِنْ صَوتِ مِياهٍ كَثيرةٍ. عَجيبَةٌ هِىَ أمْواجُ البَحْر، بَلْ عَجيبٌ هُوَ الرَّبُّ فى الأَعالى. شهاداتُهُ صادِقةٌ جداً، لبَيْتِكَ ينْبَغى التَّقديسُ يا رَبُّ طول الأيّامِ. هَلِّلُويا. |