Psalm fifty | |||
Have mercy on me, O God, according to thy great mercy. And according to the multitude of thy tender mercies blot out my iniquity. Wash me yet more from my iniquity, and cleanse me from my sin. For I know my iniquity, and my sin is always before me. | إرْحَمنِى يَا الله كَعَظيمِ رَحْمتِكَ، ومِثْل كَثْرةِ رَأفتِكَ تَمْحُو إثْمِى. تَغْسلُنِى كَثيراً مِنْ إثْمِى، ومِنْ خَطيَّتِى تُطهَّرنِى. لأنِّى عارفٌ بإثْمِى، وخَطيَّتِى أمَامِى فى كلِّ حينٍ. | ||
To thee only have I sinned, and have done evil before thee: that thou mayst be justified in thy words and mayst overcome when thou art judged. | لَكَ وحْدَك أخْطأْت، والشَّرُّ قدامَكَ صَنعْتُ. لِكىْ تَتَبرَّرَ فى أقْوالِكَ. وتَغْلبَ إذَا حَاكمْت. | ||
For behold I was conceived in iniquities; and in sins did my mother conceive me. For behold thou hast loved truth: the uncertain and hidden things of thy wisdom thou hast made manifest to me. | لأنِّى هَا أنَذَا بالاثْمِ حُبلَ بِى، وبالَخَطايَا وَلَدتْنِى أمِّى. لأنَّكَ هَكَذا قَدْ أحْبَبتُ الحقَّ، إذْ أوْضَحتَ لِى غَوامِضَ حِكْمتِكَ ومَسْتورَاتِها. | ||
Thou shalt sprinkle me with hyssop, and I shall be cleansed: thou shalt wash me, and I shall be made whiter than snow. To my hearing thou shalt give joy and gladness: and the bones that have been humbled shall rejoice. | تَنضَحُ عَلىَّ بِزُوفَاكَ فأطَّهَّرُ، تَغْسلُنِى فَأبْيضُّ أكْثَر مِنَ الثَّلجِ، تَسْمعُنِى سُرُوراً وفَرحاً، فتَبْتهجُ عِظامِى المنْسَحقةُ. | ||
Turn away thy face from my sins, and blot out all my iniquities. | أصْرِفْ وجْهَكَ عَنْ خَطايَاىَ، وأمْحُ كلَّ اثَامِى. | ||
Create a clean heart in me, O God: and renew a right spirit within my bowels. | قَلبِاً نَقياً أخْلقْ فىَّ يَا الله، ورُوحاً مُسْتَقيماً جدِّدهُ فى أحْشَائِى. | ||
Cast me not away from thy face; and take not thy holy spirit from me. | لا تَطْرحْنِى مِنْ قُدَّامَ وجْهكَ، ورُوحكَ القُدُّوسِ لا تَنْزعْهُ مِنِّى. | ||
Restore unto me the joy of thy salvation, and strengthen me with a perfect spirit. I will teach the unjust thy ways: and the wicked shall be converted to thee. | امْنَحْنِى بَهْجةَ خَلاصِكَ، وبرُوحِ مُدبِّرٍ عَضِّدّنِى فأعْلمِ الأثَمَةَ طُرُقكَ، والمنَافِقونَ إليْكَ يَرجعونَ، | ||
Deliver me from blood, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall extol thy justice. O Lord, thou wilt open my lips: and my mouth shall declare thy praise. | نَجِّنِى مِنَ الدِّماء يا الله إلَه خَلاصِى، فيَبتَّهجُ لِسانِى ببرَّكَ. يَاربِّ إفْتَح شَفتَىَّ فَيُخبرُ فَمِى بَتَسْبيحِكَ. | ||
For if thou hadst desired sacrifice, I would indeed have given it: with burnt offerings thou wilt not be delighted. A sacrifice to God is an afflicted spirit: a contrite and humbled heart, O God, thou wilt not despise. | لأنَّكَ لَوْ أثَرتَ الذَّبيحةَ، لَكُنْتُ الآنَ أعْطِى. ولَكنَّكَ لا تُسرُّ بالَمحْرقَاتِ، فالذَبيحَةُ للهِ رُوحَّ مُنْسحقَّ. القَلْبُ المنْكسِرُ والمتَواضِعُ لايُرْزلهُ الله، | ||
Deal favourably, O Lord, in thy good will with Sion; that the walls of Jerusalem may be built up. Then shalt thou accept the sacrifice of justice, oblations and whole burnt offerings: then shall they lay calves upon thy altar. Alleluia. | أنْعمْ يَا ربّ بِمَسرتكَ عَلى صِهْيُون، ولْتَبنِ أسْوَارَ أورْشَلِيم. حِينَئذٍ تُسرُّ بذَبائِح البَرِّ قرباناً ومُحْرقَات ويُقَّربون عَلى مَذابِحكَ العُجُول. هَلِّلُويا. | ||
The worshipper says | |||
The prayer of the Third Hour of the blessed day, I offer to Christ my King and my God, beseeching Him to forgive my sins. | تسبحة الساعة الثالثة من النهار المبارك، أقدمها للمسيح ملكى وإلهى، وأرجوه أن يغفر لى خطاياى. |