Passages | |||
The worshipper says | |||
We worship Thee O Christ, with Thy Good Father, and the Holy Spirit, for Thou hast come and saved us. | نسجد لك أيها المسيح مع أبيك الصالح والروح القدس لأنك أتيت وخلصتنا. | ||
Then worshipper continues with passages and says | |||
Thy Holy Spirit, O Lord, which Thou sent forth upon Thy holy disciples, and Thine honourable Apostles at the third hour, This, take not away from us, O Good-one, but renew Him within us. Create in me a clean heart, O God and renew a right spirit within me. Cast me not away from Thy presence, and take not Thy Holy Spirit from me. "Zoksapatri ..." | روحُكَ القُدّوسُ يا رَبُّ الَّذى أرْسَلتَهُ عَلًى تَلاميذِكَ القدّيسينَ ورُسُلِكَ المكرَّمينَ فى السّاعةِ الثّالثةِ، هَذا لا تَنْزعُه مِنّا أيُّها الصّالحُ. لَكِن جَدِّدهُ فى أحْشائِنا. قَلباً نَقياً اخْلُق فىَّ يا اللَّهُ وروحاً مُسْتَقيماً جَدِّد فى أحْشائى. لا تَطْرحنى مِنْ قُدّام وَجْهكَ، وروحكَ القُدّوس لا تَنْزَعهُ مِنّى. (ذوكصابترى…). | ||
O Lord, Who at the third hour, didst send down Thy Holy Spirit upon Thy Holy disciples and honourable Apostles, This take not away from us, O Good-one, but renew Him within us we beseech Thee, O Christ our Lord and Word and Son of God. A righteous and life-giving Spirit, a Spirit of prophecy and purity. A Spirit of sanctification, righteousness and power, O Almighty-one. For Thou art the Light of our souls, O Thou who enlightens every man that comes into the world and have mercy on us. "Kenin ..." | أيُّها الرَّبُّ الَّذى أرْسَلتَ روحَ قُدْسِكَ عَلَى تَلاميذِكَ القدّيسيَن ورُسُلِكَ المكَرَّمينَ فى السّاعَةِ الثّالِثَة هَذا لا تَنْزعهُ مِنّا أيُّها الصّالحُ. لَكِن نَسْألكَ أنْ تُجدِّدَه فى أحْشائِنا يا ربَّنا يَسوعَ المسيحَ إبنَ اللَّهِ الكَلمَة. روحاً مُسْتَقيماً ومُحْيياً، روحَ البُنوةِ والعفَّةِ، روحَ القداسَةِ والعَدالةِ والسُّلطةِ، أيُّها القادرُ عَلَى كُلِّ شَئٍ لأنَّكَ أنْتَ هُوَ ضِياء نُفوسِنا. يا مَنْ يُضئ لِكلِّ إنْسانٍ آتٍ إلَى العالَم إرْحَمْنا. (كى نين…). | ||
Birthgiver of God, Thou art the True Vine, bearing the Fruit of Life, we ask Thee, O Thou full of grace, together with the apostles, for the salvation of our souls. Blessed be the Lord our God. Blessed be the Lord day by day. The God of our salvation shall prosper us along the way. "Kenin ..." | يا والدةَ الإلَهِ أنْتِ هِىَ الكَرْمةُ الحَقيقيَّةُ الحامِلةُ عنْقودَ الحَياة، نَسْألُكِ أيَّتُها الممْتَلئةُ نِعْمةً مَعَ الرُّسلِ مِنْ أجْلِ خَلاصِ نُفوسِنا. مُبارَكٌ الرَّبُّ إلهُنا. مُبارَكٌ الرَّبُّ يَوماً فَيوْماً يُهيِّئ طَريقَنا لأنَّهُ إلهُ خَلاصِنا. (كى نين…). | ||
O Heavenly King, the Comforter, the Spirit of Truth, Who art everywhere present, and fillest all things, O Treasury of good, and bestower of life, come and dwell in us, and cleanse us from every stain, and save, O Good-One, our souls. "Zoksapatri ..." | أيُّها الملِكُ السَّمائيُّ المعَزّى، روحُ الحَقِّ الحاضِرُ فى كُلِّ مَكانٍ والمالئ الكلّ، كَنْز الصالحات ومُعْطى الحَياة، هَلمَّ تَفَضَّلْ وحُلَّ فينا وطَهِّرنا مِنْ كلِّ دَنَسٍ أيُّها الصّالحُ وخلِّصْ نُفوسَنا. (ذوكصابترى…). | ||
As Thou wast with Thy disciples, O Saviour, and gavest them peace, Come also and be with us, and save us, and deliver our souls. "Kenin ..." | كَما كُنْتَ مَعَ تَلاميذِكَ أيُّها المخَلِّصُ وأعْطَيتَهمُ السَّلام، هَلمَّ أيْضاً كُنْ مَعنا وامْنحْنا سَلامَكَ وخَلِّصْنا ونَجِّ نُفوسَنا. (كى نين…). | ||
When we stand in Thy Holy temple, we are counted as those standing in heaven. Thou art the gate of heaven, O Birthgiver of God, open unto us the door of mercy. | إذاً ما وقَفْنا فى هَيْكلك المقَدَّسِ نحْسب كالقِيامِ فى السَّماءِ، يا والدةَ الإلَه أنتِ هِىَ بابُ السَّماء إفْتَحى لَنا بابَ الرَّحْمَة. |