PREV Part Two NEXT -

Part Two

The Ark overlaid, roundabout with gold, that was made, with wood that would not decay.

Ϯⲕⲩⲃⲱⲧⲟⲥ ⲉⲧⲟϣϫ: ⲛ̀ⲛⲟⲩⲃ ⲛ̀ⲥⲁⲥⲁ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ⲑⲏⲉ̀ⲧⲁⲩⲑⲁⲙⲓⲟⲥ: ϧⲉⲛ ϩⲁⲛϣⲉ ⲛ̀ⲁⲧⲉⲣϩⲟⲗⲓ.

التابوت المصفح بالذهب من كل ناحية المصنوع من خشب لايسوس.

It foretold the sign, of God the Word, who became man, without separation.

Ⲁⲥⲉⲣϣⲟⲣⲡ ⲛ̀ϯⲙⲏⲓⲛⲓ ⲙ̀Ⲫϯ ⲡⲓⲗⲟⲅⲟⲥ ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ⲣⲱⲙⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲧⲁⲧⲫⲱⲣϫ

سبق أن دلنا على الله الكلمة الذى صار انساناً بغير افتراق.

* One nature out of two, a Holy Divinity, co-essential with the Father, and incorruptible.

Ⲟⲩⲁⲓ ⲡⲉ ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲃ̅ ⲟⲩⲙⲉⲑⲛⲟⲩϯ ⲉⲥⲧⲟⲩⲃⲏⲟⲩⲧ ⲉⲥⲟⲓ ⲛ̀ⲁⲧⲧⲁⲕⲟ ⲛ̀ⲟ̀ⲙⲟⲟⲩⲥⲓⲟⲥ ⲛⲉⲙ Ⲫ̀ⲓⲱⲧ

واحد من اثنين لاهوت قدوس بغير فساد مساوِ للآب.

A holy Humanity, begotten without seed, co-essential with us, according to the economy.

Ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲙⲉⲧⲣⲱⲙⲓ ⲉⲥⲟⲩⲁⲃ ⲭⲱⲣⲓⲥ ⲥⲩⲛⲟⲩⲥⲓⲁ̀ ⲛ̀ⲟ̀ⲙⲟⲟⲩⲥⲓⲟⲥ ⲛⲉⲙⲁⲛ ⲕⲁⲧⲁ ϯⲟⲓⲕⲟⲛⲟⲙⲓⲁ̀

وناسوت طاهر بغير مباضعة مساوِ لنا كالتدبير.

This which He has taken, from you O undefiled, He made one with Him, as a hypostasis.

Ⲑⲁⲓ ⲉ̀ⲧⲁϥϭⲓⲧⲥ ⲛ̀ϧⲏϯ ⲱ̀ ϯⲁⲧⲑⲱⲗⲉⲃ ⲉ̀ⲁϥϩⲱⲧⲡ ⲉ̀ⲣⲟⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲟⲩϩⲩⲡⲟⲥⲧⲁⲥⲓⲥ

هذا الذى أخذه منكِ أيتها الغير الدنسة وأتحد به كاقنوم.

Wherefore we, magnify you befittingly, with prophetic, hymnology.

Ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲧⲉⲛϭⲓⲥⲓ: ⲙ̀ⲙⲟ ⲁ̀ⲝⲓⲱⲥ: ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲩ̀ⲙⲛⲟⲗⲟⲅⲓⲁ̀: ⲙ̀ⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲕⲟⲛ.

من أجل هذا نُعظمك باستحقاق بتماجيد نبوية.

And we too, hope to win mercy, through your intercession, with the Lover of mankind.

Ⲁⲛⲟⲛ ϩⲱⲛ ⲧⲉⲛⲧⲱⲃϩ: ⲉⲑⲣⲉⲛϣⲁϣⲛⲓ ⲉⲩⲛⲁⲓ: ϩⲓⲧⲉⲛ ⲛⲉⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲓⲁ̀: ⲛ̀ⲧⲟⲧϥ ⲙ̀ⲡⲓⲙⲁⲓⲣⲱⲙⲓ

ونحن أيضاً نطلب أن نفوز برحمة بشفاعاتك عند محب البشر.

All the souls together, of the children of Israel, brought offering unto, the Tabernacle of the Lord.

Ⲯⲩⲭⲏ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲩⲥⲟⲡ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ ⲁⲩⲓ̀ⲛⲓ ⲛ̀ϩⲁⲛⲇⲱⲣⲟⲛ ⲉ̀ϯⲥ̀ⲕⲏⲛⲏ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲟ̅ⲥ̅

كل الأنفس معاً من بنى اسرائيل قدموا قرابين إلى قبة الرب.

Gold and silver, and precious stone, purple and scarlet, and fine linen.

Ⲡⲓⲛⲟⲩⲃ ⲛⲉⲙ ⲡⲓϩⲁⲧ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲱ̀ⲛⲓ ⲙ̀ⲙⲏⲓ ⲛⲉⲙ ⲡⲓϣⲉⲛⲥ ⲉⲧⲥⲁϯ ⲛⲉⲙ ⲡⲓϩⲩⲁ̀ⲕⲩⲛⲑⲓⲛⲟⲛ

الذهب والفضة والحجر الكريم والحرير المغزول والأرجوان.

And they made an ark, of wood that would not decay, overlaid with gold, within and without.

Ⲁⲩⲑⲁⲙⲓⲟ̀ ⲛ̀ⲟⲩⲕⲓⲃⲱⲧⲟⲥ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛϣⲉ ⲛ̀ⲁⲧⲉⲣϩⲟⲗⲓ ⲁⲩⲗⲁⲗⲱⲥ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲃ ⲥⲁϧⲟⲩⲛ ⲛⲉⲙ ⲥⲁⲃⲟⲗ

صنعوا تابوتاً من خشب لا يسوس وصفحوه بالذهب داخلاً وخارجاً.

You too O Mary, are clothed with the glory, of the Divinity, within and without.

Ⲧⲉϫⲟⲗϩ ⲅⲁⲣ ϩⲱⲓ Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲙ̀ⲡ̀ⲱ̀ⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲙⲉⲑⲛⲟⲩϯ ⲥⲁϧⲟⲩⲛ ⲛⲉⲙ ⲥⲁⲃⲟⲗ

وأنتِ ايضاً يامريم العذراء متسربلة بمجد اللاهوت داخلاً وخارجاً.

For you have brought, unto God your Son, many people, through your purity.

Ϫⲉ ⲁⲣⲉⲓⲛⲓ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲛ̀ⲟⲩⲗⲁⲟⲥ ⲉϥⲟϣ ⲙ̀Ⲫ̀ϯ ⲡⲉϣⲏⲣⲓ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲡⲉⲧⲟⲩⲃⲟ

لأنكِ قدمت شعباً كثيراً لله إبنك من قبل طهارتك.

Wherefore we, magnify you befittingly, with prophetic, hymnology.

Ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲧⲉⲛϭⲓⲥⲓ: ⲙ̀ⲙⲟ ⲁ̀ⲝⲓⲱⲥ: ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲩ̀ⲙⲛⲟⲗⲟⲅⲓⲁ̀: ⲙ̀ⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲕⲟⲛ.

من أجل هذا نُعظمك باستحقاق بتماجيد نبوية.

For they spoke of you, with great honor, O Holy City, of the Great King.

Ϫⲉ ⲁⲩⲥⲁϫⲓ ⲉⲑⲃⲏϯ: ⲛ̀ϩⲁⲛϩ̀ⲃⲏⲟⲩⲓ̀ ⲉⲩⲧⲁⲓⲏⲟⲩⲧ: ϯⲃⲁⲕⲓ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ: ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲛⲓϣϯ ⲛ̀ⲟⲩⲣⲟ.

لأنهم تكلموا من أجلك بأعمال كريمة أيتها المدينة المقدسة التى للملك العظيم.

We entreat and pray, that we may win mercy, through your intercessions, with the Lover of mankind.

Ⲧⲉⲛϯϩⲟ ⲧⲉⲛⲧⲱⲃϩ: ⲉⲑⲣⲉⲛϣⲁϣⲛⲓ ⲉⲩⲛⲁⲓ: ϩⲓⲧⲉⲛ ⲛⲉⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲓⲁ̀: ⲛ̀ⲧⲟⲧϥ ⲙ̀ⲡⲓⲙⲁⲓⲣⲱⲙⲓ

نسأل ونطلب أن نفوز برحمة بشفاعاتك عند محب البشر.