PREV ابصالي واطس على تذاكية يوم الجمعة تقال في شهر كيهك المبارك NEXT -

Friday

ابصالي واطس على تذاكية يوم الجمعة تقال في شهر كيهك المبارك

I the dust asked, to speak of the glory of Mary, “Blessed are you among women, and blessed is the Fruit of your womb.”

Ⲁ̀ⲓⲉ̀ⲣⲉⲧⲓⲛ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲡⲓⲕⲉⲣⲙⲓ: ⲉ̀ⲥⲁϫⲓ ⲙ̀ⲡ̀ⲱ̀ⲟⲩ ⲛ̀ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ϫⲉ ⲧⲉⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ⲑⲟ ϧⲉⲛ ⲛⲓϩⲓⲟ̀ⲙⲓ: ϥ̀ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉⲕⲁⲣⲡⲟⲥ.

سألت أنا الرماد ان انطق بمجد العذراء قائلاً مباركة انت في النساء ومبارك هو ثمرة بطنك

Everyone O my beloved, glorifies the holy one, Mary the Mother of God, the undefiled Virgin.

Ⲃⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲱ̀ ⲛⲁⲙⲉⲛⲣⲁϯ: ⲉⲩϯⲱ̀ⲟⲩ ⲛ̀Ⲑⲏⲉⲑⲟⲩⲁⲃ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀Ⲫⲛⲟⲩϯ: Ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲛ̀ⲁⲧⲑⲱⲗⲉⲃ.

كل أحد يا أحبائي يمجد القديسة مريم أم الله العذراء الغير دنسة

For you are the Theotokos, the Mother of the true Light, the Sun of righteousness, shone to us from you.

Ⲅⲉ ⲅⲁⲣ ⲛ̀ⲑⲟ ⲡⲉ ϯⲙⲁⲥⲛⲟⲩϯ: ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀ⲡⲓⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲙ̀ⲙⲏⲓ: ϫⲉ ⲁϥϣⲁⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϧⲏϯ: ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲣⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲙⲉⲑⲙⲏⲓ.

لأنك انت هي والدة الإله أم النور الحقيقي لأنه قد أشرق لنا منك شمس البر

The true queen gave birth, to the Lord King of the ages, healing is under His wings, for He is the Creator.

Ⲇⲉⲥⲡⲟⲩⲧⲁ ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ: ⲁⲥⲙⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲙ̀ⲙⲏⲓ ϯⲟⲩⲣⲱ: ⲉ̀ⲣⲉ ⲡⲓⲧⲁⲗϭⲟ ⲭⲏ ϧⲁ ⲛⲉϥⲧⲉⲛϩ: ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲡⲉ ⲡⲓⲣⲉϥⲑⲁⲙⲓⲟ̀.

السيد ملك الدهور. ولدته الملكة الحقيقة والشفاء تحت أجنحته لأنه هو الخالق

Therefore we celebrate, with exalted hymns, He took what is ours, and gave us what is His.

Ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲧⲉⲛⲉⲣϣⲁⲓ ϩⲱⲛ: ϧⲉⲛ ϩⲁⲛϩⲩⲙⲛⲟⲥ ⲧⲉⲛϭⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲙⲟϥ: ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲁϥϭⲓ ⲛ̀ⲛⲏⲉ̀ⲧⲉⲛⲟⲩⲛ: ⲁϥϯ ⲛⲁⲛ ⲛ̀ⲛⲏⲉ̀ⲧⲉⲛⲟⲩϥ.

من اجل هذا نعيد نحن بتسابيح نعظمه هو اخذ الذي لنا واعطانا الذي له

The seven ranks O chaste, glorify you O new heaven, “blessed are you above heaven, and honored above earth.”

Ϣⲁϣϥ ⲛ̀ⲧⲁⲅⲙⲁ ⲱ̀ ϯⲥⲉⲙⲛⲉ: ⲉⲩϯⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲉ ⲱ̀ ϯⲫⲉ ⲙ̀ⲃⲉⲣⲓ: ϫⲉ ⲧⲉⲥⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲉ̀ϩⲟⲧⲉ ⲡ̀ⲕⲁϩⲓ.

سبع طغمات ايتها الهادئة يمجدونك ايتها السماء الجديدة مباركة أنت أكثر من السماء ومكرمة اكثر من الأرض

Let us gather always, to glorify her who is full of glory, for you have exceeded all thoughts, who can speak of your honor.

Ⲏ̀ⲡⲡⲉ ⲧⲉⲛⲑⲱⲟⲩϯ ⲛ̀ⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ⲧⲉⲛϯⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲉ ⲱ̀ ⲑⲏⲉⲑⲙⲉϩ ⲛ̀ⲱ̀ⲟⲩ: ϫⲉ ⲧⲉⲭⲁⲡ̀ϣⲱⲓ ⲙ̀ⲙⲉⲩⲓ̀ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ⲛⲩⲙ ⲡⲉⲑⲛⲁϣ̀ⲥⲁϫⲓ ⲉ̀ⲡⲉⲧⲁⲓⲟ̀.

فلنجتمع كل حين نمجدك أيتها المملوءة مجداً لأنك مرتفعة عن كل الأفكار من يقدر ينطق بكرامتك

This is the city of the King, Zion the mother of Christ, for there is no one like you, O Mary the Virgin.

Ⲑⲁⲓ ⲧⲉ ϯⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛ̀ⲟⲩⲣⲟ: Ⲥⲓⲱⲛ ⲡⲉ ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀Ⲡⲓⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ: ϫⲉ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲫⲏⲉⲧⲧⲉⲛⲑⲱⲛⲧ ⲉ̀ⲣⲟ: ⲱ̀ Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ Ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ.

هذه هي مدينة الملك صهيون أم المسيح لأنه ليس من يشبهك يا مريم العذراء

Also Jerusalem, is Mary the Mother of God, for Him who sits on the cherubim, came and took flesh from her.

Ⲓⲇ̀ⲉⲟⲛ ⲡⲟⲗⲓⲥ Ⲓⲉⲣⲟⲩⲥⲁⲗⲏⲙ: ⲡⲉ Ⲙⲁⲣⲓⲁ Ϯⲙⲁⲥⲛⲟⲩϯ: ϫⲉ ⲁ ̀ⲫⲏⲉⲧϩⲓϫⲉⲛ ⲛⲓⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲙ: ⲁϥⲓ ̀ⲁϥϭⲓⲥⲁⲣⲝ ⲉⲃ̀ⲟⲗ ⲛϧ̀ⲏⲧⲥ.

وايضا مدينة اورشليم هي مريم والدة الإله لأن الذي على الكاروبيم اتي وتجسد منها

The Lord of wisdom, loved the chaste one, blessed are you O Mary, and blessed is your Fruit.

Ⲕⲩⲣⲓⲟⲥ ⲫⲁ ϯⲥⲟⲫⲓⲁ: ⲁϥⲙⲉⲛⲣⲉ ϯⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ: ϫⲉ ⲧⲉⲥⲙ̀ⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛⲑ̀ⲟ Ⲙⲁⲣⲓⲁ: ϥⲥ̀ⲙ̀ⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛϫ̀ⲉ Ⲡⲉⲕⲁⲣⲡⲟⲥ .

الرب ذو الحكمة أحب العفيفة مباركة انت يا مريم ومبارك هو ثمرتك

All peoples and kings, glorify Mary the bride, for the Ancient of Days, came out of her womb.

Ⲗⲁⲟⲥ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲟⲩⲣⲱⲟⲩ: ⲉⲩϯⲱⲟ̀ⲩ ⲛϯ̀ϣⲉⲗⲉⲧ Ⲙⲁⲣⲓⲁ: ϫⲉ Ⲡⲓⲁⲡ̀ⲁⲥ ⲛⲧ̀ⲉ Ⲛⲓⲉϩ̀ⲟⲟⲩ: ⲁϥⲓ ̀ⲉⲃ̀ⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲧⲉⲥⲙⲏⲧⲣⲁ.

كل الشعوب والملوك يمجدون العروس مريم لأن عتيق الأيام خرج من أحشاءها

Mary the daughter of the saints, who brought Christ in the flesh, He gave us His Holy Spirit, and took our body.

Ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲧϣ̀ⲉⲣⲓ ⲛⲛ̀ⲏⲉⲑⲟⲩⲁⲃ: ⲁⲥⲙⲓⲥⲓ ⲙⲠ̀ⲭ#ⲥ# ⲕⲁⲧⲁ ⲥⲁⲣⲝ: ⲁϥϯ ⲛⲁⲛ ⲙⲠ̀ⲉϥⲡⲛ̀ⲉⲩⲙⲁ ⲉ#ⲑ#ⲩ#: ⲟⲩⲟϩ ⲛⲑ̀ⲟϥ ⲁϥϭⲓⲛⲧ̀ⲉⲛⲥⲁⲣⲝ.

مريم أبنه الأطهار والدة المسيح بالجسد اعطانا روح قدسه وهو اخذ جسدنا

All the prophets and the just, spoke of you O queen, for many women received honor, yet you exceeded them all.

Ⲛⲓⲡⲣ̀ⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲑⲙ̀ⲏⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲁⲩⲥⲁϫⲓ ⲉⲑⲃⲏϯ ⲱ ̀ϯⲟⲩⲣⲱ: ϫⲉ ⲁ ̀ⲟⲩⲙⲏϣ ⲛⲥ̀ϩ̀ⲓⲙⲓ ϭⲓⲧⲁⲓⲟ: ⲁⲣ̀ⲉϭⲓⲥⲓ ⲛⲑ̀ⲟ ⲉϩ̀ⲟⲧⲉⲣⲱⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ.

الأنبياء والأبرار جميعاً تكلموا من أجلك أيتها الملكة لأن نساء كثيرات نلن كرامات ارتفعت انت أكثر منهم

You were exalted O pure one, and full of blessings, you are the pride of virgins, Mary the Theotokos.

Ⲝⲁⲡϣ̀ⲱⲓ ⲛⲑ̀ⲟ ⲱ ̀ϯⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ: ⲱ ̀ⲑⲏⲉⲑⲙⲉϩ ⲛⲉ̀ⲩⲗⲟⲅⲓⲁ: ⲛⲑ̀ⲟ ⲡⲉ ⲡϣ̀ⲟⲩϣⲟⲩ ⲛⲛ̀ⲓⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ϯⲑⲉⲟⲧ̀ⲟⲕⲟⲥ Ⲙⲁⲣⲓⲁ .

ارتفعت أنت أيتها النقية المملوءة بركة انت هي فخر العذارى يا والدة الإله مريم

Great is the honor of the Theotokos, the Mother of Christ the Incomprehensible, He held to your breasts, and you gave Him milk.

Ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲡⲉ ⲡⲧ̀ⲁⲓⲟ ⲛϮ̀ⲙⲁⲥⲛⲟⲩϯ: ⲑⲙ̀ⲁⲩ ⲙⲠ̀ⲭ̅ⲥ̅ Ⲡⲓⲁⲧϣⲧ̀ⲁϩⲟϥ: ⲁϥⲁⲙ̀ⲟⲛⲓ ⲛⲛ̀ⲉⲙⲛ̀ⲟϯ: ⲁⲣ̀ⲉϯ ⲉⲣ̀ⲱϯ ⲉϧ̀ⲟⲩⲛ ⲉⲣ̀ⲱϥ.

عظيمة هي كرامة والدة الإله ام المسيح الغير مدروك مسك ثدييك وأعطيتيه اللبن في فمه

O the ever-virgin, the garden of incense, the fountain of life to everyone, ask Christ concerning our sins.

Ⲡⲉ ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲛⲥ̀ⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ⲡⲓⲕⲩⲡⲟⲥ ⲛⲧ̀ⲉ ⲡⲓⲥⲑ̀ⲟⲓⲛⲟⲩϥⲓ: ϯⲙⲟⲩⲙⲓ ⲛⲱ̀ⲛϧ ⲛⲧ̀ⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ⲙⲁϯϩⲟ ⲉⲠ̀ⲟ#ⲥ# ⲉϫ̀ⲉⲛ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ.

ايتها العذارء في كل حين بستان البخور ينبوع الحياة لكل أحد اسألي المسيح في خطايانا

Rejoice O new heaven, Mary the healing of our sickness, for the Fruit of your womb, came and saved the world.

Ⲣⲁϣⲓ ⲱ ̀ϯⲫⲉ ⲙⲃ̀ⲉⲣⲓ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲡⲧ̀ⲁⲗϭⲟ ⲛⲛ̀ⲉⲛϣⲱⲛⲓ: ϫⲉ ⲁ ̀Ⲡⲓⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲛⲧ̀ⲉ ⲧⲉⲛⲉϫⲓ: ⲁϥⲓ ̀ⲁϥⲥⲱϯ ⲛϯ̀ⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ.

أفرحي أيتها السماء الجديدة مريم شفاء أمراضنا لأن ثمرة بطنك أتي وخلص المسكونة

You exceeded the cherubim, O faithful patroness, you were honored more the seraphim, O Mary the salvation of our father Adam.

Ⲥϭ̀ⲟⲥⲓ ⲉⲛ̀ⲓⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲙ: ⲱ ̀ϯⲡⲣ̀ⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ ⲉⲧ̀ⲉⲛϩⲟⲧ: ⲧⲉⲧⲁⲓⲏⲟⲩⲧ ⲉⲛ̀ⲓⲥⲉⲣⲁⲫⲓⲙ: ⲱ ̀Ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲡⲥ̀ⲱϯ ⲛⲀ̀ⲇⲁⲙ ⲡⲉⲛⲓⲱⲧ.

ارتفعتي عن الكاروبيم أيتها الشفيعة الأمينة تكرمتي عن السارافيم يا مريم خلاص أدم أبينا

We glorify you joyfully, O the all-holy Virgin, for you carried the Infinite One, Christ the Incomprehensible.

Ⲧⲉⲛϯⲱⲟ̀ⲩ ⲛⲉ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲟⲩⲛⲟϥ: ⲱ ̀ϯⲡⲁⲛⲁⲅ̀ⲓⲁ ⲙⲡ̀ⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ϫⲉ ⲁⲣ̀ⲉϥⲁⲓ ϧⲁ Ⲡⲓⲁⲧϣⲧ̀ⲁϩⲟϥ: ⲙⲠ̀ⲭ#ⲥ# Ⲡⲓⲁⲭ̀ⲱⲣⲓⲧⲟⲥ.

نمجدك بفرح أيتها العذراء القديسة لأنك حملتي الغير محوي المسيح الغير مدروك

We say “Hail to the cloud, who carried the Christ,” for you became the rational hook, that catches Christians.

Ⲩⲡⲡⲉ ⲧⲉⲛϫⲟⲥ ϫⲉ ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲉ: ⲱ ̀ϯϭⲏⲡⲓ ⲉⲧϥⲁⲓ ⲙⲠ̀ⲭ#ⲥ#: ϫⲉ ⲛⲑ̀ⲟ ⲡⲉ ϯⲱⲓⲙⲓ ⲛⲛ̀ⲟⲏⲧ̀ⲉ: ⲉⲧⲧⲁϩⲟ ⲛⲛ̀ⲓⲭⲣ̀ⲓⲥⲧⲓⲁⲛⲟⲥ.

ها نقول السلام لك أيتها السحابة حاملة المسيح لأنك أنت هي الصنارة العقلية التي تصيد المسيحيين

The Creator of the heaven of heavens, took flesh from the womb of the chaste, who is brighter than the sun, and the door in the East.

Ⲫⲏⲉⲧ̀ⲁϥⲑⲁⲙⲓⲟ ⲛⲧ̀ⲫ̀ⲉ ⲛⲧ̀ⲉ ⲧⲫ̀ⲉ: ⲁϥϭⲓⲥⲁⲣⲝ ϧⲉⲛ ⲑⲛ̀ⲉϫⲓ ⲛϯ̀ⲥⲉⲙⲛⲉ: ⲧⲉⲉⲣⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲉϩ̀ⲟⲧⲉ ⲫⲣ̀ⲏ: ⲛⲑ̀ⲟ ⲡⲉ ⲡⲥ̀ⲁ ⲛϯ̀ⲁⲛ̀ⲁⲧⲟⲗⲏ.

الذي خلق سماء السماء تجسد من بطن الهادئة أنت منيرة أكثر من الشمس أنت يا باب المشرقي

Hail to the beautiful dove, hail to the Mother of the Word, hail you the Mother of the Creator, our Savior the Son of God.

Ⲭⲉⲣⲉ ϯϭⲣⲟⲙⲡⲓ ⲉⲑⲛⲉⲥⲟⲥ: ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲙ̀ⲁⲩ ⲙⲡ̀ⲓⲗⲟⲅⲟⲥ: ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲙ̀ⲁⲩ ⲙⲠ̀ⲓⲇⲩⲙⲓⲟⲣⲅⲟⲥ: Ⲡⲉⲛⲥⲱⲧⲏⲣ Ⲓⲏ#ⲥ# Ⲡⲭ#ⲥ#.

السلام للحمامة الحسنة السلام لأم الكلمة السلام لأم الخالق مخلصنا ابن الله

Grant all the souls O our Master, blessing and an inheritance, in Your kingdom with all the saints, through the intercession of the Virgin.

Ⲯⲩⲭⲏ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲱ ̀Ⲡⲉⲛⲛⲏⲃ: ⲙⲟⲓ ⲛⲱⲟⲩ ⲛⲟ̀ⲩⲙⲉⲣⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲕⲗ̀ⲏⲣⲟⲥ: ϧⲉⲛ ⲧⲉⲕⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ ⲛⲉⲙ ⲛⲏⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ϩⲓⲧⲉⲛ ⲛⲓⲡⲣ̀ⲉⲥⲃⲓⲁ ⲛϯ̀ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ.

كل الأنفس يا مالكنا أعطهم حظا ونصيبا في ملكوتك مع جميع القديسين بشفاعة العذراء

Remember me O our Savior, Nicodemus who is of dust, forgive me my sins, with the rest of the Christians.

Ⲱ Ⲡⲉⲛⲥⲱⲧⲏⲣ ⲁⲣ̀ⲓⲡⲁⲙⲉⲩⲓ:̀ ⲁⲛ̀ⲟⲕ ⲡⲓⲕⲉⲣⲙⲓ Ⲛⲓⲕⲟⲇⲏⲙⲟⲥ: ⲭⲱ ⲛⲏⲓ ⲉⲃ̀ⲟⲗ ⲛⲛ̀ⲁⲛⲟⲃⲓ: ⲛⲉⲙ ⲡⲥ̀ⲉⲡⲓ ⲛⲛ̀ⲓⲭⲣ̀ⲓⲥⲧⲓⲁⲛⲟⲥ.

يا مخلصنا أذكرني أنا الرماد نيقوديموس وأغفر لي خطاياي مع باقي المسيحيين

Whenever we sing, let us say tenderly, Our Lord Jesus Christ, have mercy upon our souls.

Ⲉϣⲱⲡ ⲁⲛϣⲁⲛⲉⲣⲯⲁⲗⲓⲛ: ⲙⲁⲣⲉⲛϫⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩϩ̀ⲗⲟϫ: ϫⲉ Ⲡⲉⲛϭⲟⲓⲥ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ: ⲁ̀ⲣⲓ ⲟⲩⲛⲁⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲛⲯⲩⲭⲏ.

إذا ما رتلنا فلنقل بعذوبة يا ربنا يسوع المسيح اصنع رحمة مع نفوسنا.

Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit.

Ⲇⲟⲝⲁ Ⲡⲁⲧⲣⲓ ⲕⲉ Ⲩⲓⲱ ⲕⲉ Ⲁ̀ⲅⲓⲱ̀ Ⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓ.

المجد للآب والابن والروح القدس.

Both now and always, and unto the age of all ages. Amen.

Ⲕⲉ ⲛⲩⲛ ⲕⲉ ⲁ̀ⲓ̀ ⲕⲉ ⲓⲥ ⲧⲟⲩⲥ ⲉ̀ⲱ̀ⲛⲁⲥ ⲧⲱⲛ ⲉ̀ⲱ̀ⲛⲱⲛ: ⲁ̀ⲙⲏⲛ.

الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين.