PREV The Seventh Part NEXT -

The Seventh Part

+ You are called the Mother of God, the true King, and after He was born from you, miraculously you remained a virgin.

⁘ Ⲁⲩⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲣⲟ ϫⲉ ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀Ⲫϯ: ⲡⲓⲞⲩⲣⲟ ⲙ̀ⲙⲏⲓ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ ⲑ̀ⲣⲉⲙⲁⲥϥ: ⲁ̀ⲣⲉⲟ̀ϩⲓ ⲉ̀ⲣⲉⲟⲓ ⲙ̀ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲱⲃ ⲙ̀ⲡⲁⲣⲁⲇⲟⲝⲟⲛ.

دعيتِ ام الله. الملك الحقيقى. وبعد ما ولدته. بقيت عذراء بأمر عجيب.

Emmanuel whom you have born, has kept you, without corruption, and your virginity remained sealed.

Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁⲣⲉϫ̀ⲫⲟϥ: ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲁϥⲁ̀ⲣⲉϩ ⲉ̀ⲣⲟ: ⲉ̀ⲣⲉⲟⲓ ⲛ̀ⲁ̀ⲧⲧⲁⲕⲟ: ⲉⲥⲧⲟⲃ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲉⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲁ̀.

عمانوئيل الذى ولدته. هو حفظك. بغير فساد. وبتوليتك مختومه.

+ Hail to you O full of grace, hail to you who has found grace, hail to you who has given birth to Christ, the Lord is with you.

⁘ Ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉⲑⲙⲉϩ ⲛ̀ϩ̀ⲙⲟⲧ: ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉ̀ⲧⲁⲥϫⲉⲙ ϩ̀ⲙⲟⲧ: ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉ̀ⲧⲁⲥⲙⲉⲥ Ⲡⲭ̅ⲥ̅: ⲟⲩⲟϩ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ϣⲟⲡ ⲛⲉⲙⲉ.

السلام لك يا ممتلئة نعمة. السلام لك يا من وجدت نعمة. السلام لك يا من ولدت المسيح. الرب معك.

The Seventh Part

Ⲁⲣⲓⲝⲁⲧⲉ ⲛⲉⲙⲏⲓ ⲙ̀ⲫⲟⲟⲩ: ⲧⲱ Ⲑⲉⲟⲩ ⲉⲛ ⲉⲩⲭⲁⲣⲓⲥⲧⲓⲁ: ⲁⲛⲓⲟⲩⲓ̀ ⲛ̀ⲉ̀ⲡⲉⲛⲟⲩⲥ ⲛⲉⲙ ⲡ̀ⲱ̀ⲟⲩ: ⲉ̀ϯⲟⲩⲣⲱ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲁ̀ⲣⲓⲥⲧⲓⲁ.

ابتدإوا معي اليوم بالشكر لله. وقدموا مديحاً ومجداً لملكة الكمال.

Ⲁϫⲟⲥ ϫⲉ ⲁ̀Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲉⲩⲇⲟⲕⲓⲥⲉⲛ: ⲛ̀ϧⲏϯ ⲕⲁⲧⲁⲫⲩⲅⲓⲟⲛ: ⲧⲓ ⲟ̀ⲛⲟⲙⲁ ⲥⲟⲩ ⲓ̀ⲡⲱⲙⲉⲛ: ⲱ̀ ⲑⲏⲉ̀ⲧϭⲟⲥⲓ ⲉ̀ⲛⲓⲅⲓⲟⲛ.

قولوا أن الرب قد سُر بك أيتها الملجاء نقول ما هو اسمك يا من ارتفعت على الأرضيين.

Ⲟⲩⲣⲁⲛⲟⲛ ⲕⲉ ⲑ̀ⲣⲟⲛⲟⲛ ⲉ̀ⲡⲓⲅⲏ: ⲟ̀ⲧⲓ ⲧⲟⲛ ⲁ̀ⲭⲱⲣⲓⲧⲟⲛ: ⲉⲭⲱⲣⲉⲥⲁⲥ ⲕⲉ ⲕⲁⲗⲏ ⲡⲩⲅⲏ: ⲡ̀ⲗⲁⲥⲧⲏⲥⲁⲥ ⲧⲟⲛ ⲁ̀ⲣⲣⲏⲧⲟⲛ.

سماء وكرسي على الأرض لأن الغير المحوي حويته وينبوعاً صالحاً غير موصوف أنبعته.

Ⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲙ ⲥⲉ ⲕⲁⲗⲉⲥⲱⲙⲉⲛ: ⲟ̀ⲧⲓ ⲧⲟⲛ ⲁ̀ⲯ̀ⲏⲗⲁ ⲫⲏⲥⲓⲥ: ⲉ̀ⲃⲁⲥⲧⲁⲥ ⲕⲉ ⲁ̀ⲥⲱⲙⲉⲛ: ϧⲉⲛ ⲟⲩⲁ̀ⲑⲗⲏⲥⲓⲥ ⲡⲁⲣⲁⲫⲩⲥⲓⲥ.

شاروبيم ندعوك لن الغير الملموس حملته ثم نسبح بإجتهاد يفوق الطبيعة.

Ⲕ̀ⲗⲏⲑⲓⲥⲁ ⲙⲏⲧⲏⲣ Ⲑⲉⲟⲩ: ⲡⲓⲞⲩⲣⲟ ⲙ̀ⲙⲏⲓ ⲛ̀ⲉ̀ⲧⲁ̀ⲍⲟⲛ: ⲕⲁⲣⲇⲓⲁⲥ ⲕⲉ ⲛⲉⲫⲣⲟⲩⲥ ⲇⲓⲕⲉⲟⲩ: ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲱⲃ ⲙ̀ⲡⲁⲣⲁⲇⲟⲝⲟⲛ.

دعيت أم الله الملك الحقيقي البار فاحص القلوب والكلي بأمر معجز.

Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁⲣⲉⲙⲁⲥϥ: ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲁϥⲁ̀ⲣⲉϩ ⲉ̀ⲣⲟ: ⲧⲉⲛϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲧⲉⲛⲉⲣϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲁⲥϥ: ⲕⲁⲑⲉⲕⲁⲥⲧⲏⲛ ⲡ̀ⲣⲱⲓ̀ ⲕⲉ ⲉⲥⲡⲉⲣⲁ.

عمانوئيل الذي ولدته من أجل هذا حفظك نسبحه ونزيده علواً كل يوم باكراً وعشية.

Ⲧⲉⲛϯⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲉ ⲱ̀ ⲑⲏⲉ̀ⲧⲥⲙⲁⲙⲁⲧ: ϣⲁ ⲡⲓⲛⲓϥⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲗⲉⲩⲧⲉⲟⲥ: ϫⲉ ⲁⲣⲉϫⲓⲙⲓ ⲅⲁⲣ ⲛ̀ⲟⲩϩ̀ⲙⲟⲧ: ϧⲁⲧⲉⲛ ⲡⲉⲚⲟⲩϯ Ⲩⲓⲟⲥ Ⲑⲉⲟⲥ.

نمجدك أيتها المباركة، إلى النفس الأخير، لأنك وجدت نعمة، عند إلهك ابن الله.

The Seventh Part

Ⲥⲉⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲣⲟ ϫⲉ ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀Ⲫϯ: ⲡⲓⲞⲩⲣⲟ ⲙ̀ⲙⲏⲓ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ ⲑ̀ⲣⲉⲙⲁⲥϥ: ϧⲉⲛ ⲟⲩϣ̀ⲫⲏⲣⲓ ⲛⲉⲙⲟⲩϩⲟϯ: ⲧⲉⲛϩⲱⲥ ⲛⲁϥ ⲧⲉⲛⲉⲣϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲁⲥϥ.

دعيت ام الله الملك الحقيقي وبعد ما ولدته بتعجب وخوف نسبحه ونزيده علواً.

Ⲉⲥⲧⲟⲃ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲉⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲁ: ⲱ̀ ⲡⲓⲉ̀ⲣⲫⲉⲓ ⲛ̀ⲗⲟⲅⲓⲕⲟⲛ: ϧⲉⲛ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲛ̀ⲟⲓⲕⲟⲛⲟⲙⲓⲁ: ⲛⲉⲙ ⲟⲩϩⲱⲃ ⲙ̀ⲡⲁⲣⲁⲇⲟⲝⲟⲛ.

بتوليتك مختومة أيتها الهيكل الناطق بعظم تدبير وأمر معجز.

Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁⲣⲉⲙⲁⲥϥ: ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲁϥⲁ̀ⲣⲉϩ ⲉ̀ⲣⲟ: ⲱ̀ ⲥⲁⲩⲧⲟⲥ ⲧⲉⲛϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ: ϧⲉⲛ ⲟⲩⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲧⲁⲓⲟ.

عمانوئيل الذي ولدته فلهذا حفظك. لذلك نسبحه بمجد وكرامة.

Ⲧⲉⲛϯⲱⲟⲩ ⲛⲉ ⲱ̀ ⲑⲏⲉ̀ⲧⲉⲛϩⲟⲧ: ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲁ̀ⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲥ̀ⲙⲟⲩ: ϫⲉ ⲭⲉⲣⲉ ⲕⲉ ⲭⲁⲣⲓⲧⲱⲙⲉⲛⲏ ⲱ̀ ⲑⲏⲉ̀ⲑⲙⲉϩ ⲛ̀ϩⲙⲟⲧ: ⲟⲩⲟϩ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ϣⲟⲡ ⲛⲉⲙⲉ.

نمجدك أيتها الأمينة، قائلين مع ملاك البركة، أفرحي أيتها الممتلئة نعمة، الرب معك.

The Seventh Part

Ⲏⲥⲁⲏ̀ⲁⲥ ⲁϥⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲣⲟ: ⲱ̀ Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲟⲩⲣⲱ: ϫⲉ ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙⲪϯ ⲡⲓⲣⲉϥϭ̀ⲣⲟ: ⲉ̀ⲧⲉ ⲫⲁⲓ ⲡⲉ Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ ⲡⲉⲛⲚⲟⲩϯ.

أشعياء دعاك يا مريم الملكة أم الله الغالب الذي هو عمانوئيل إلهنا.

Ϫⲉ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲓⲥ ϯⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ⲉⲥⲉⲉ̀ⲣⲃⲟⲕⲓ ⲉⲥⲉ̀ⲙⲓⲥⲓ ⲛ̀ⲟⲩϢⲏⲣⲓ: ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲡⲉ ⲡ̀Ⲟⲩⲣⲟ ⲉⲧϫⲱⲣⲓ: ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲉ̀ⲝⲟⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲥ.

قائلاً هوذا العذراء تحبل وتلد إبناً وهو الملك القوى المتسلط.

Ⲁⲥⲙⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲥⲱⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲥ: ⲟⲩⲚⲟⲩϯ ⲙ̀ⲙⲏⲓ ⲛ̀ⲧⲉⲗⲓⲟⲥ: ⲭ̀ⲟⲩⲁⲃ ⲭ̀ⲟⲩⲁⲃ ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ: ϯⲦ̀ⲣⲓⲁⲥ ⲉⲧϫⲏⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

ولدته جسدانياً إله حقيقي كامل قدوس قدوس قدوس. الثالوث الكامل.

Ⲙⲁⲣⲉⲛϯⲱ̀ⲟⲩ ⲛ̀ϯⲁ̀ⲅⲓⲁ: ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲥ̀ⲙⲏ ⲛ̀ⲇⲟⲝⲟⲗⲟⲅⲓⲁ: ϫⲉ ⲭⲉⲣⲉ ⲣⲁϣⲓ ⲱ̀ Ⲙⲁⲣⲓⲁ: ⲟ̀ Ⲕⲩⲣⲓⲟⲥ ⲙⲉⲧⲁ ⲥⲟⲩ.

فلنمجد القديسة، بأصوات التمجيد قائلين، السلام أفرحي يا مريم، الرب معك.

The Seventh Part

Every enjoyment of sin, and many bad works have come upon me, O You who is without sin, my Savior show me compassion.

Ⲏ̀ⲇⲉⲟⲥ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲛⲟⲃⲓ: ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲙⲏϣ ⲉⲩϩⲱⲟⲩ ⲛ̀ϩ̀ⲃⲏⲟⲩⲓ̀: ⲁⲩⲑⲱⲟⲩⲧⲥ ⲉ̀ⲣⲟⲓ ⲱ̀ ⲡⲓⲁ̀ⲑⲛⲟⲃⲓ: ⲡⲁⲤⲱⲧⲏⲣ ϣⲉⲛϩⲏⲧ ϧⲁⲣⲟⲓ.

كل لذات الخطية، وأعمال كثيرة رديئة، أجتمعت علي يا من بغير خطية، يا مخلصي تحنن علي.

My Savior show me compassion, and do not destroy me in my sins, be patient with me, grant me repentance.

ⲠⲁⲤⲱⲧⲏⲣ ϣⲉⲛϩⲏⲧ ϧⲁⲣⲟⲓ: ϧⲉⲛ ⲛⲁⲛⲟⲃⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲣⲧⲁⲕⲟⲓ: ⲁⲗⲗⲁ ⲱ̀ⲟⲩⲛ̀ϩⲏⲧ ⲉ̀ϫⲱⲓ: ⲙⲟⲓ ⲛⲏⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓⲁ.

يا مخلصي تحنن علي، ولا تهلكني بخطاياي، لكن تمهل علي، واعطني توبة.

Grant me repentance, cleanse me from all my iniquities, through the prayers of Mary, the glorified bride.

Ⲙⲟⲓ ⲛⲏⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓⲁ: ⲟⲩⲟϩ ⲥⲱⲗϫ ⲛ̀ⲛⲁⲁ̀ⲛⲟⲙⲓⲁ: ϩⲓⲧⲉⲛ ⲡⲓϣⲗⲏⲗ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲙⲁⲣⲓⲁ: ϯϣⲉⲗⲉⲧ ⲙ̀ⲡⲁⲣⲁⲇⲟⲝⲟⲛ.

اعطني توبة، وامح أثامي، بصلوات مريم، العروسة المُمجدة.

The glorified bride, the treasure of goodness, she gave birth to God for us, Emmanuel our King.

Ϯϣⲉⲗⲉⲧ ⲙ̀ⲡⲁⲣⲁⲇⲟⲍⲟⲛ: ⲡⲓⲁ̀ϩⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲛ: ϫⲉ ⲁⲥⲙⲓⲥⲓ ⲙ̀Ⲫϯ ⲛⲁⲛ: ⲉ̀ⲧⲉ Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ ⲡⲉⲛⲞⲩⲣⲟ.

العروسة المُمجدة، كنز الخيرات، لأنها ولدت لنا الله، الذي هو عمانوئيل ملكنا.

Emmanuel our King, Jesus Christ the Creator, was born of the queen, and her virginity was sealed.

Ⲉ̀ⲧⲉ Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ ⲡⲉⲛⲞⲩⲣⲟ: Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲡⲓⲣⲉϥⲑⲁⲙⲓⲟ: ⲁⲥⲙⲁⲥϥ ⲛ̀ϫⲉ ϯⲟⲩⲣⲱ: ⲉⲥⲧⲟⲃ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲉⲥⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲁ.

الذي هو عمانوئيل ملكنا، يسوع المسيح الخالق، ولدته الملكة، وبتوليتها مختومة.

And her virginity was sealed, for she gave birth without seed of man, she is worthy of glorification, for she became the throne.

Ⲉⲥⲧⲟⲃ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲉⲥⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲁ: ϫⲉ ⲁⲥⲙⲓⲥⲓ ⲁϭⲛⲉ ⲥⲩⲛⲟⲩⲥⲓⲁ: ⲛ̀ⲉ̀ⲙⲡ̀ϣⲁ ⲛ̀ϩⲁⲛⲇⲟⲝⲟⲗⲟⲅⲓⲁ: ϫⲉ ⲁⲥϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲑ̀ⲣⲟⲛⲟⲥ.

وبتوليتها مختومة، لأنها ولدت بغير مباضعة، تستحق التمجيد، لأنها صارت كرسياً.

For she became the throne, of God the Creator, to whom all glory and praise is due, now and unto the ages.

Ϫⲉ ⲁⲥϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲑ̀ⲣⲟⲛⲟⲥ: ⲙ̀Ⲫϯ ⲡⲓⲆⲏⲙⲓⲟⲩⲣⲅⲟⲥ: ⲫⲱϥ ⲡⲉ ⲡⲓⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ: ⲓⲥϫⲉⲛ ϯⲛⲟⲩ ⲛⲉⲙ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ.

لأنها صارت كرسياً، لله الخالق، له المجد والتسبيح، من الأن وإلي الابد.

We glorify you O faithful one, who carried the Word of the Father, "Hail to you O full of grace, the Lord is with you."

Ⲧⲉⲛϯⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲉ ⲱ̀ ⲑⲏⲉ̀ⲧⲉⲛϩⲟⲧ: ⲉⲧϥⲁⲓ ϧⲁ ⲡⲓⲖⲟⲅⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲫ̀ⲓⲱⲧ: ϫⲉ ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉ̀ⲑⲙⲉϩ ⲛ̀ϩ̀ⲙⲟⲧ: ⲟⲩⲟϩ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ϣⲟⲡ ⲛⲉⲙⲉ.

نمجدك أيتها الأمينة، الحاملة كلمة الآب قائلين، إفرحي يا ممتلئة نعمة، الرب معك.

The Seventh Part

You are called the Mother of God, O Virgin Mary, and after you gave birth to God for us, you remained a virgin.

Ⲁⲩⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲣⲟ ϫⲉ ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀Ⲫϯ: ⲱ̀ Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ ⲑ̀ⲣⲉⲙⲓⲥⲓ ⲛⲁⲛ ⲙ̀Ⲫϯ: ⲉⲥⲧⲟⲃ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲉⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲁ.

دعيت أم الله، يا مريم العذراء، ومن بعدما ولدت لنا الله، بتوليتك مختومة.

You are called the Mother of God, O hope of our salvation, you accepted unto yourself the divinity, what a miraculous matter.

Ⲁⲩⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲣⲟ ϫⲉ ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀Ⲫϯ: ϯϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲛⲟⲩϫⲁⲓ: ⲁϥϣⲟⲡ ⲉ̀ⲣⲟ ⲛ̀ϯⲙⲉⲑⲛⲟⲩϯ: ⲡⲁⲓϩⲱⲃ ⲛ̀ϣ̀ⲫⲏⲣⲓ ⲟⲩ ⲡⲉ ⲫⲁⲓ.

دعيت أم الله، يا رجاء خلاصنا، قبلت اليك اللاهوت، ما هو هذا الامر العجيب.

You are called the Mother of God, O pride of our race, O hope of our fathers, the wise Virgin Mary.

Ⲁⲩⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲣⲟ ϫⲉ ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀Ⲫϯ: ⲡ̀ϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲅⲉⲛⲟⲥ: ϯϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲛⲓⲟϯ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ ϯⲥⲁⲃⲏ ⲙ̀Ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ.

دعيت أم الله، يا فخر جنسنا، يا رجاء ابائنا، مريم العذراء الحكيمة.

You are called the Mother of God, we glorify YOU O precious stone, proclaiming without fear, "Hail to you O full of grace."

Ⲁⲩⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲣⲟ ϫⲉ ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀Ⲫϯ: ⲧⲉⲛϯⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲉ ⲱ̀ ⲡⲓⲱ̀ⲛⲓ ⲙ̀ⲙⲏⲓ: ⲉⲛϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲧⲁⲧϩⲟϯ: ϫⲉ ⲭⲉⲣⲉ ⲕⲉ ⲭⲁⲣⲓⲧⲟⲩⲙⲉⲛⲏ.

دعيت أم الله، نمجدك ايتها الحجر الكريم، قائلين بغير خوف، افرحي يا ممتلئة نعمة.

You are called the Mother of God, all the hearts rejoiced and were comforted, through the incarnation, of the name of Emmanuel our Lord.

Ⲁⲩⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲣⲟ ϫⲉ ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀Ⲫϯ: ϩⲏⲧ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲁⲩⲣⲁϣⲓ ⲁⲩϯⲛⲟⲙϯ: ϧⲉⲛ ⲡ̀ϫⲓⲛⲉⲣⲣⲱⲙⲓ: ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲁⲛ ⲛ̀Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ ⲡⲉⲛⲚⲟⲩϯ.

دعيت أم الله، كل القلوب تفرح، وتتعزي بتأنس، اسم عمانوئيل الهنا.

You are called the Mother of God, O bride and queen, for He delivered us through you, by the coming of His victorious birth.

Ⲁⲩⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲣⲟ ϫⲉ ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀Ⲫϯ: ⲱ̀ ϯϣⲉⲗⲉⲧ ⲱ̀ ϯⲟⲩⲣⲱ: ϫⲉ ⲁϥⲛⲁϩⲙⲉⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲓⲧⲟϯ: ϧⲉⲛ ⲡϫⲓⲛⲓ̀ ⲙ̀ⲡⲉϥϫⲓⲛⲙⲓⲥⲓ ⲛ̀ⲣⲉϥϭ̀ⲣⲟ.

دعيت أم الله، ايتها العروسة والملكة، لأنه نجانا من قبلك، بأتيان ميلاده الغالب.

You are called the Mother of God, the dwelling of the Pride of the whole world, for He is the God of our fathers, we follow Him with our hearts.

Ⲁⲩⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲣⲟ ϫⲉ ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀Ⲫϯ: ⲟⲩⲙⲁⲛ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙ̀ⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ: ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲡⲉ Ⲫϯ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲛⲓⲟϯ: ⲧⲉⲛⲟⲩⲁϩ ⲛ̀ⲥⲱϥ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲛϩⲏⲧ ⲧⲏⲣϥ.

دعيت أم الله، مسكن فخر كل العالم، لأنه هو آله أبائنا، نتبعه بكل قلبنا.

For that we praise God, who was incarnate of you, and became a man like us, except for sin.

Ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲧⲉⲛϩⲱⲥ ⲉ̀Ⲫϯ: ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥϭⲓⲥⲁⲣⲝ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϧⲏϯ: ⲁϥⲉⲣⲣⲱⲙⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲣⲏϯ: ϣⲁⲧⲉⲛ ⲫ̀ⲛⲟⲃⲓ ⲙ̀ⲙⲁⲩⲁⲧϥ.

فلهذا نسبح الله، الذي تجسد منك، وصار إنساناً مثلنا، ما خلا الخطية.

The Seventh Part

Ⲏ̀ⲥⲁⲏ̀ⲁⲥ ⲫⲁ ⲡⲓⲛⲓϣϯ ⲛ̀ϧ̀ⲣⲱⲟⲩ: ⲃⲱⲗ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲛⲉⲕⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲁ: ⲉⲑⲃⲉ ⲑⲏⲉ̀ⲧⲁⲥϫⲱⲗϩ ⲙ̀ⲡⲓⲱ̀ⲟⲩ: ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀ⲡⲓⲧⲟⲩⲃⲟ Ⲙⲁⲣⲓⲁ.

يا أشعياء صاحب الصوت العظيم فسّر لنا نبواتك لأجل التي اشتملت بالمجد مريم أم الطهارة.

Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ ⲁⲥⲙⲁⲥϥ ⲛⲁⲛ: ⲁϭⲛⲉ ⲥ̀ⲡⲉⲣⲙⲁ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲁ̀ⲧⲅⲁⲙⲟⲥ: ⲁϥϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ Ⲫϯ ⲛⲉⲙⲁⲛ: ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲥⲱϯ ⲙ̀ⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ.

ولدت لنا عمانوئيل بغير زرع وبغير زواج وأن الله حل معنا وخلص العالم.

Ⲁ̀ⲣⲉϫ̀ⲫⲟϥ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲁ: ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲱⲃ ⲙ̀ⲡⲁⲣⲁⲇⲟⲝⲟⲛ: ⲉⲥⲧⲟⲃ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲉⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲁ̀: ⲡⲓⲕⲩⲣⲓⲟⲥ ⲉϥⲟⲓ ⲙ̀ⲡⲁⲣⲁⲇⲟⲝⲟⲛ.

ولدته بالنبوة بأمر معجز وبتوليتك مختومة والرب الممجد.

Ϧⲉⲛ ⲟⲩϫⲟⲙ ⲁϥⲁ̀ⲣⲉϩ ⲉ̀ⲣⲟⲛ: ϧⲉⲛ ⲡⲉϥⲛⲁϩϯ ⲉⲧⲥⲟⲩⲧⲱⲛ: ⲟⲩⲟϩ ⲡ̀ⲥⲟϭⲛⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲇⲉⲙⲱⲛ: ⲁϥⲕⲱⲣϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁⲣⲟⲛ.

بقوة قد حفظنا بأمانته المستقيمة. وأبطل عنا مشورة الشياطين.

Ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲧⲉⲛϯⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲉ: ⲉⲛⲱϣ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲉⲙ Ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ: ϫⲉ ⲭⲉⲣⲉ ⲕⲉ ⲭⲁⲣⲓⲧⲱⲙⲉⲛⲏ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲛ̀Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ.

فلهذا نمجدك ونصرخ، مع غبريال قائلين، السلام لك يا ممتلئة نعمة، مريم أم عمانوئيل.

The Seventh Part

You were called the Mother of God, no human tongue can utter trivially, of the living Son of God’s mystery, who is your Son Emmanuel

دعيت أم الله وأي، لسان بشري ينطق بقليل، من أسرار إبن الله الحى، وهو إبنك عمانوئيل.

You bore Him while a virgin, that the prophets’ sayings may be fulfilled, for they did not speak anything, except that which is symbolic.

ولدته وأنت بتول لكي، يتم قول الأنبياء وما قيل، لأنهم لم يقولوا شئ، إلا وله معني وتأويل.

Emmanuel whom you have born, without corrupt in purity, He chose you above all His chosen, for you are chosen and pure.

عمانوئيل الذي ولدته، من غير فساد بل بطهارة، وفضَّلك عن مختاريه، لأنك مصطفاه ومختاره.

You were likened to heaven His throne, how many are your symbols and signs, like the pot and manna hidden in it, the censor the ark and the lampstand.

تشبهت بالسماء كرسيه، وكم لك من رمز وإشارة، كالقسط والمن مخفي فيه، شورية وتابوت ومنارة.

The prophets and wise men, realized that the Lord God will come to us, and abolish the evil plots, and save us from destruction.

أهل النبوة والحكمة، علموا أن الرب الإله يأتينا، ويهلك مؤامرة الأثمة، ومن الهلاك ينجينا.

Hail to you O mother of mercy, we are your servants acknowledge us, blessed are you O full of grace, before your beloved Son intercede for us.

السلام لك يا أم الرحمة، نحن عبيدك جيرينا، طوباك يا مملوءة نعمة، عند ابنك الحبيب اشفعي فينا.

The Seventh Part

You were called a mother to her Creator, what tongue can utter of, your explanation and splendor, and your acceptance of the great mystery.

دعيت أما لمن أنشاكِ، وأى لسان يقدر يتكلم، بوصفك وشرف معناك، وقبولك للسر الأعظم.

And your acceptance of the great mystery, He who sits above pi-fethronos, has chosen your goodness O Mary, kata ep-saje empi-hem-nodos.

وقبولك للسر الأعظم، الجالس فوق بيف اثرونوس، قد اختار حسنك يا مريم، كاتا إبصاجي إمبي هيمنودوس.

Kata ep-saje empi-hem-nodos, David the king of Israel, prophesied about the birth of Esos, as Gabriel announced to you.

كاتا إبصاجي إمبي هيمنودوس، دافيد إب اُؤرو امبيسرائيل، تنبأ عن ميلاد إيسوس، كما بشرك جبرائيل.

As Gabriel announced to you, pi-nishti en-arshe-angelos, saying the great King shall come, epshiri Emifnoti pi-Loghos.

كما بشرك جبرائيل، بينيشتي إن أرشي انجيلوس، وقال سوف يأتي الملك المتعال، إبشيري إم افنوتي بي لوغوس.

Epshiri Emifnoti pi-Loghos, Emmanuel whom you have born, of your womb O first-born bride, you carried Him in your arms.

إبشيري إم افنوتي بي لوغوس، عمانوئيل الذي ولدته، من أحشاك يا بكر وعروس، وفوق ذراعيك حملته.

You carried Him in your arms, you were likened to the Cherubim, you raised Him like a child, He nursed from you.

وفوق ذراعيك حملته، وتشبهت بالكاروبيم، وكمثل غلام قد ربيتيه، رضع ثدييك كالفطيم.

He nursed from you, whom heaven and earth can not contain, patient God and merciful Lord, humbled Himself and took a servant’s form.

رضع ثدييك كالفطيم، من لا تسعه السماء والأرض، إله رؤوف ورب رحيم، تواضع وأخذ شكل العبد.

Humbled Himself and took a servant’s form, He completed the teachings of the Law, and was called the second Adam, He restored the first Adam to paradise.

تواضع وأخذ شكل العبد، وأكمل تعليم الناموس، وسمي آدم الثاني ورد، آدم الاول إلي الفردوس.

He restored the first Adam to paradise, after he was cast out, your Son the Christ restored him, to his rank once again.

آدم الاول إلي الفردوس، من بعد أن كان مطروداً مدحوراَ، رده ابنك بي خريستوس، إلي رتبته دفعة أخري.

To his rank once again, he was hailing with joy and rejoicing, delight pleasure and happiness, hail to you O lamp of light.

إلي رتبته دفعة أخري، وصار يتهني بفرح وسرور، وبهجة ونعيم ومسرة، السلام لك يا مصباح النور.

Hail to you O lamp of light, whom the Lord desired for, O balm for all wounded, hail to you and hail unto you.

السلام لك يا مصباح النور، يا من اشتياق الرب إليك، يا مرهم لدوا المكسور، السلام لكِ ثم السلام إليك.

Hail to you and hail unto you, we ask you O mother of the Beloved, grant us to be in your fathers’ tents, Abraham Isaac and Jacob.

السلام لك ثم السلام إليك، ونسألك يا أم المحبوب، أن تأخذينا في مظال آبائك، إبراهيم واسحق ويعقوب.

The Seventh Part

دعيت أم الله القدوس، يا مريم يا زين الأبكار، حملت احشاكِ بى آجيوس، سيدنا الملك الجبار.

كما رتل في ابصالموس، أبونا الأب داود البار، من أجل حلول باشويس إيسوس، في أحشاك يا طهر الأطهار.

بشرك نى انجيلوس، من أجل الميلاد المختار، قال سوف تلدين الملك القدوس، ويعتق آدم من حر النار.

ابشيرى اميفنونى بى لوغوس، سوف يخرج من أحشاءك البار، يسمى عمانوئيل ايسوس، ابشويس نيمي الملك الجبار.

كل الطغمات وكل الطقوس، يرتعدون من نوره الباهر، بى افتو ان ذوؤن ان اسوماتوس، حاملين كرسي مجده بوقار.

ماريا تى سافى ام بارثينوس، حملت في أحشاك جمر النار، ليحل وثاقات بى كوسموس، وينجينا من كيد المكار.

السلام لكِ يا أم مخلصنا، وبسألك يا بكر نقية، تسألي الرب أن يوصلنا، إلي الميناء بطمأنينة.

The Seventh Part

دعيت يا بكر وبتول، أم إله الإله القدوس، وأي لسان ينطق ويقول، بقليل من تدبير بيخرستوس.

كطفل جنين في أحشاءك محمول، وجالس فوق بى إثرونوس، وأي أفهام وأي عقول، تحوى هذا السر غير المحسوس.

تحوى هذا السر غير المحسوس، الجالس فوق الكاروبيم، في أحشاء طفلة بكر وعروس، على ذراعيك بمجد عظيم.

تعالوا بنا يا شعب إيسوس، نُطوِّب ابنة يواقيم، ان اوش ايڤول انجو امموس، جيرينا يا م ر ى م.

جيرينا يا م ر ى م، يا من خصك بالرحمة، إله واحد منعم وكريم، اختارك لحلول الكلمة.

لولا إبنك ما رأينا نعيم، ولا انكشفت عنا الظلمة، ونحن نصيح بصوت عظيم، السلام لك يا أم الرحمة.

السلام لكِ يا أم الرحمة، طوباكِ يا ممتلئة نعمة، اوتين شويس إننيب ماريا، هيتين نيس طوڤه نيم نيس إبريسڤيا.

The Seventh Part from the saying of the Patriarch Abba Morcos.

دعيت أم الله خالقنا، يا مريم ابنة صهيون، تجسَّد منكِ وعتقنا، من أسر الشيطان الأركون.

عمانوئيل هو صار معنا، الهاً عالم بما سيكون، ورضعتهِ يا شفيعتنا، من لبنكِ شبه البشريين.

لأنه أتى ليخلصنا، وصنعَ أفعال البشريين، وليس كفعل الخطية، إبؤرو إن إبؤرانيون.

تواضع كي يعلمنا، ويجعلنا شعباً وبنين، وفي الأردن من يوحنا، تَعَمَّدَ وَأعطانا العربون.

وَأراد أن يُصلب عنَّا، ويُخَلص من كان مسبحون، وأخذ شكل طبيعتنا، وصلب عند الاقرانيون.

ومن شعبه قبل اللعنة، جنس اليهود الجاحدون، وجعلوا في جنبه الطعنة، وصاروا به مستهزئون.

وَاسلم روحه سيدنا، ونزل دمه لآدم ميرون، وهو الآن كائن معنا، احيانا وبه صرنا فرحين.

السلام لك يا ست الأبكار، يا مريم تي بارثينوس، يا من في أحشاك قد صار، مخلصنا ايسوس بخرستوس.

The Seventh Part

دعيت أم إله القدرة، ملك المجد الوحداني، ولدته وأنت بتول عذراء، وبقى الختم صحيحاً منصان.

عمانوئيل أعطاك النصرة، وظهر من أحشاك جسداني، كنار تتوقد في شجرة، والورق أخضر في الأغصان.

بإبنك نلنا فرح ومسرة، وعدنا إلى الفردوس من تاني، وانهزمت جيوش الكفرة، أعداؤنا جنس الشيطان.

وألقاه مربوطاً في حفرة، مطروحاً في قاع النيران، وصنوف عذابات مرة، واعتق جنس الإنسان.

بعد ما كانوا كلهم أسرى، مذلولين بالأحزان، وآدم في ضيق وحسرة، نجاه وعاد فرحان.

لأنه خالف وأكل الثمرة، عدم السترة وصار عريان، وخرج مطروداً خارج الدائرة، لأرض الشقاء صار في هوان.

وإبنك أعاده تاني مرة، فرجع متهللاً فرحان، ونال على أعدائه النصرة، بك يا فخر الأكوان.

السلام لك يا أم الإله، جيرينا قدام إبنك، ليسامحنا نحن الخطاة، بصلاتك وشرف جنسك.