PREV Monday Theotokia NEXT -

Monday Theotokia

The First Part

While Adam was sad, God was pleased, to bring him back, to his leadership.

Ⲁⲇⲁⲙ ⲉ̀ⲧⲓ ⲉϥⲟⲓ: ⲛ̀ⲉⲙⲕⲁϩⲛ̀ϩⲏⲧ: ⲁϥϯⲙⲁϯ ⲛ̀ϫⲉ Ⲡ̀ⲟ̅ⲥ̅: ⲉ̀ⲧⲁⲥⲑⲟϥ ⲉ̀ⲧⲉϥⲁⲣⲭⲏ.

آدم بينما هو حزين سُرّ الربُّ أن يردّه إلى رئاسته.

He shone in the flesh, taken from the Virgin, without the seed of man, in order to save us.

Ⲁϥϣⲁⲓ ⲥⲱⲙⲁⲧⲓⲕⲱⲥ: ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ⲁϭⲛⲉ ⲥ̀ⲡⲉⲣⲙⲁ ⲛ̀ⲣⲱⲙⲓ: ϣⲁ ⲛ̀ⲧⲉϥⲥⲱϯ ⲙ̀ⲙⲟⲛ.

أشرق جسدياً من العذراء بغير زرع بشرٍ حتى خلصنا.

The Second Part

Eve who was tempted, by the serpent, was condemned, by the Lord.

Ⲉⲩⲁ ⲑⲏⲉⲧⲁϥⲉⲣϩⲁⲗ: ⲙ̀ⲙⲟⲥ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓϩⲟϥ: ⲁⲥϭⲓ ⲁ̀ⲡⲟⲫⲁⲥⲓⲥ: ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲓⲧⲉⲛ Ⲡ̀ⲟ̅ⲥ̅.

حواء التى أغرتها الحية حُكم عليها من قِبَل الرب.

"For in abundance, I will greatly multiply, your sorrows, and your sighs."

Ϫⲉ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲁ̀ϣⲁⲓ: ϯⲛⲁⲑ̀ⲣⲟⲩⲁ̀ϣⲁⲓ: ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲉⲉⲙⲕⲁϩⲛ̀ϩⲏⲧ: ⲛⲉⲙ ⲛⲉϥⲓⲁ̀ϩⲟⲙ.

إنّ بالكثرة أكثر أحزانك وتنهداتك.

Yet God felt compassionate, through his love for man, and was pleased, to free her once again.

Ⲁϥϣⲉⲛϩⲏⲧ ⲛ̀ϫⲉ Ⲡ̀ⲟ̅ⲥ̅: ϩⲓⲧⲉⲛ ⲧⲉϥⲙⲉⲧⲙⲁⲓⲣⲱⲙⲓ: ⲁϥϯⲙⲁϯ ⲛ̀ⲕⲉⲥⲟⲡ: ⲉ̀ⲁⲓⲥ ⲛ̀ⲣⲉⲙϩⲉ.

تحنن الرب من قِبَل محبته للبشَر وسُرّ مرة أخرى بعتقها.

He shone in the flesh, taken from the Virgin, without the seed of man, in order to save us.

Ⲁϥϣⲁⲓ ⲥⲱⲙⲁⲧⲓⲕⲱⲥ: ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ⲁϭⲛⲉ ⲥ̀ⲡⲉⲣⲙⲁ ⲛ̀ⲣⲱⲙⲓ: ϣⲁ ⲛ̀ⲧⲉϥⲥⲱϯ ⲙ̀ⲙⲟⲛ.

أشرق جسدياً من العذراء بغير زرع بشرٍ حتى خلصنا.

The Third Part

Jesus Christ the Word, who came and took flesh, he dwelt in us, and we saw His glory.

Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲡⲓⲗⲟⲅⲟⲥ: ⲉ̀ⲧⲁϥϭⲓⲥⲁⲣⲝ: ⲁϥϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϧⲏⲧⲉⲛ: ⲁⲛⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲡⲉϥⲱ̀ⲟⲩ.

يسوع المسيح الكلمة الذى تجسد وحلّ فينا ورأينا مجده.

Like the glory of the only Son, of His Father, He was pleased, to redeem us.

Ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲏϯ ⲙ̀ⲡ̀ⲱ̀ⲟⲩ: ⲛ̀ⲟⲩϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲙⲁⲩⲁⲧϥ: ⲛ̀ⲧⲟⲧϥ ⲙ̀ⲡⲉϥⲓⲱⲧ: ⲁϥϯⲙⲁϯ ⲉ̀ⲫ̀ⲛⲁϩⲙⲉⲛ .

مثل مجد إبن وحيد لأبيه. قد سُرّ أن يخلصنا.

He shone in the flesh, taken from the Virgin, without the seed of man, in order to save us.

Ⲁϥϣⲁⲓ ⲥⲱⲙⲁⲧⲓⲕⲱⲥ: ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ⲁϭⲛⲉ ⲥ̀ⲡⲉⲣⲙⲁ ⲛ̀ⲣⲱⲙⲓ: ϣⲁ ⲛ̀ⲧⲉϥⲥⲱϯ ⲙ̀ⲙⲟⲛ.

أشرق جسدياً من العذراء بغير زرع بشرٍ حتى خلصنا.

The Fourth Part

Isaiah has seen, the mysteries, of Emmanuel, with prophetic insight.

Ⲛⲁϥⲛⲁⲩ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲃⲁⲗ: ⲙ̀ⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲕⲟⲛ: ⲉ̀ⲡⲓⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ: ⲛ̀ⲧⲉ Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ.

كان ينظر بأعين النبوة إلى سرّ عمانوئيل.

Wherefore, the great prophet, shouted out proclaiming, and saying.

Ⲛ̀ϫⲉ Ⲏ̀ⲥⲁⲏ̀ⲁⲥ: ⲡⲓⲛⲓϣϯ ⲙ̀ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ: ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲁϥⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ.

إشعياء النبى العظيم فلهذا صرخ قائلا.

"For unto us a Child is born, unto us a Son is given, the government shall be, upon His shoulder.

Ϫⲉ ⲁⲩⲙⲓⲥⲓ ⲛⲁⲛ ⲛ̀ⲟⲩⲁ̀ⲗⲟⲩ: ⲁⲩϯⲛⲁⲛ ⲛ̀ⲟⲩϣⲏⲣⲓ: ⲫⲏⲉⲧⲉⲣⲉ ⲧⲉϥⲁⲣⲭⲏ: ⲭⲏ ϩⲓϫⲉⲛ ⲧⲉϥⲛⲁϩⲃⲓ.

إنه وُلِدَ لنا ولدٌ وأُعطينا إبناً رئاسته على كتفه.

He is God the powerful, and the Counselor, the Angel, of the great wisdom.

Ⲫϯ ⲫⲏⲉⲧϫⲟⲣ: ⲛ̀ⲉ̀ ⲝⲟⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲥ: ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ: ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲛⲓϣϯ ⲛ̀ⲥⲟϭⲛⲓ.

الإله القوى المتسلط وملاكُ المشورة العُظمى.

He shone in the flesh, taken from the Virgin, without the seed of man, in order to save us.

Ⲁϥϣⲁⲓ ⲥⲱⲙⲁⲧⲓⲕⲱⲥ: ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ⲁϭⲛⲉ ⲥ̀ⲡⲉⲣⲙⲁ ⲛ̀ⲣⲱⲙⲓ: ϣⲁ ⲛ̀ⲧⲉϥⲥⲱϯ ⲙ̀ⲙⲟⲛ.

أشرق جسدياً من العذراء بغير زرع بشرٍ حتى خلصنا.

The Fifth Part

Rejoice and be happy, O human race, for God so revealed, His love to the world.

Ⲣⲁϣⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲑⲉⲗⲏⲗ: ⲱ̀ ⲡ̀ⲅⲉⲛⲟⲥ ⲛ̀ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ: ϫⲉ ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲁ̀Ⲫϯ: ⲙⲉⲛⲣⲉ ⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ.

إفرحوا وتهللوا يا جنس البشر لأنه هكذا أحب الله العالم.

That He gave, His beloved Son, for those who believe in Him, so that they may live forever.

Ϩⲱⲥⲧⲉ ⲛ̀ⲧⲉϥϯ: ⲙ̀ⲡⲉϥϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲙⲉⲛⲣⲓⲧ: ϧⲁ ⲛⲏⲉⲑⲛⲁϩϯ ⲉ̀ⲣⲟϥ: ⲉⲑⲣⲟⲩⲱⲛϧ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ.

حتى بذل إبنه الحبيب عن المؤمنين به لكى يحيوا إلى الأبد.

For He has overcome, by His mercy, and sent unto us, His Almighty Arm.

Ⲁⲩϭ̀ⲣⲟ ⲅⲁⲣ ⲉ̀ⲣⲟϥ: ϩⲓⲧⲉⲛ ⲧⲉϥⲙⲉⲧϣⲉⲛϩⲏⲧ: ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲟⲩⲱⲣⲡ ⲛⲁⲛ: ⲙ̀ⲡⲉϥϫ̀ⲫⲟⲓ ⲉⲧϭⲟⲥⲓ.

لأنه غُلب من تحننه وأرسل لنا ذراعه العالية.

He shone in the flesh, taken from the Virgin, without the seed of man, in order to save us.

Ⲁϥϣⲁⲓ ⲥⲱⲙⲁⲧⲓⲕⲱⲥ: ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ⲁϭⲛⲉ ⲥ̀ⲡⲉⲣⲙⲁ ⲛ̀ⲣⲱⲙⲓ: ϣⲁ ⲛ̀ⲧⲉϥⲥⲱϯ ⲙ̀ⲙⲟⲛ.

أشرق جسدياً من العذراء بغير زرع بشرٍ حتى خلصنا.

The Sixth Part

He who is, and who was, who has come, who is to come again.

Ⲫⲏⲉⲧϣⲟⲡ: ⲫⲏⲉ̀ⲛⲁϥϣⲟⲡ: ⲫⲏⲉⲧⲁϥⲓ̀: ⲡⲁⲗⲓⲛ ⲟⲛ ϥ̀ⲛⲏⲟⲩ.

الكائن الذى كان الذى أتى وأيضا يأتى.

Jesus Christ the Word, who was incarnate, without alteration, became a perfect man.

Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲡⲓⲗⲟⲅⲟⲥ: ⲉⲧⲁϥϭⲓⲥⲁⲣⲝ: ϧⲉⲛ ⲟ̀ⲩⲙⲉⲧⲁⲧϣⲓⲃⲧ: ⲁϥϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ⲣⲱⲙⲓ ⲛ̀ⲧⲉⲗⲓⲟⲥ.

يسوع المسيح الكلمة الذى تجسد بغير تغيير وصار إنساناً كاملاً.

Without alteration of His being, or mingling or separation, of any kind, after the unity.

Ⲙ̀ⲡⲉϥϫⲱϣ ⲙ̀ⲡⲉϥⲑⲱϧ: ⲟⲩⲇⲉ ⲙ̀ⲡⲉϥⲫⲱⲣϫ: ⲕⲁⲧⲁ ϩ̀ⲗⲓ ⲛ̀ⲥ̀ⲙⲟⲧ: ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ ϯⲙⲉⲧⲟⲩⲁⲓ.

لم يفض ولم يختلط ولم يفترق بشئ من الأنواع من بعد اللإتحاد.

But He is of one nature, one hypostasis, and one person, for God the Word.

Ⲁⲗⲗⲁ ⲟ̀ⲩⲫⲩⲥⲓⲥ ⲛ̀ⲟⲩⲱⲧ: ⲟⲩϩⲩⲡⲟⲥⲧⲁⲥⲓⲥ ⲛ̀ⲟⲩⲱⲧ: ⲟⲩⲡ̀ⲣⲟⲥⲟⲡⲟⲛ ⲛ̀ⲟⲩⲱⲧ: ⲛ̀ⲧⲉ Ⲫϯ ⲡⲓⲗⲟⲅⲟⲥ.

بل بطبيعة واحدة وأقنوم واحد وشخص واحد لله الكلمة.

He shone in the flesh, taken from the Virgin, without the seed of man, in order to save us.

Ⲁϥϣⲁⲓ ⲥⲱⲙⲁⲧⲓⲕⲱⲥ: ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ⲁϭⲛⲉ ⲥ̀ⲡⲉⲣⲙⲁ ⲛ̀ⲣⲱⲙⲓ: ϣⲁ ⲛ̀ⲧⲉϥⲥⲱϯ ⲙ̀ⲙⲟⲛ.

أشرق جسدياً من العذراء بغير زرع بشرٍ حتى خلصنا.

The Seventh Part:

Hail to Bethlehem, the city of the prophets, where Christ the second Adam, was born.

Ⲭⲉⲣⲉ Ⲃⲏⲑⲗⲉⲉⲙ: ⲧ̀ⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛ̀ⲛⲓⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ: ⲑⲏⲉⲧⲁⲩⲙⲉⲥ Ⲡⲓⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲛ̀ϧⲏⲧⲥ: ⲡⲓⲙⲁϩⲥ̀ⲛⲁⲩ ⲛ̀Ⲁⲇⲁⲙ.

السلام لبيت لحم مدينة الأنبياء التى وُلِدَ فيها المسيح آدم الثانى.

In order to bring Adam, the first man, who was made of dust, back to Paradise.

Ϩⲓⲛⲁ ⲛ̀ⲧⲉϥⲧⲁⲥⲑⲟ ⲛ̀Ⲁⲇⲁⲙ: ⲡⲓϩⲟⲩⲓⲧ ⲛ̀ⲣⲱⲙⲓ: ⲡⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲡ̀ⲕⲁϩⲓ: ⲉ̀ⲡⲓⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ.

لكى يردّ آدم الإنسان الأول الترابى إلى الفردوس.

And to absolve, the decree of death saying, "Adam you are from dust, and to dust you shall return."

Ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉϥⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ⲛ̀ⲧ̀ⲁ̀ⲡⲟⲫⲁⲥⲓⲥ ⲙ̀ⲫ̀ⲙⲟⲩ: ϫⲉ Ⲁⲇⲁⲙ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲟ̀ⲩⲕⲁϩⲓ: ⲭ̀ⲛⲁⲧⲁⲥⲑⲟⲕ ⲉ̀ⲡ̀ⲕⲁϩⲓ.

ويحلّ قضية الموت أنك يا آدم أنت تراب والى التراب تعود.

For in the place, where sin has abounded, the grace of Christ, has abounded more.

Ⲡⲓⲙⲁ ⲅⲁⲣ ⲉ̀ⲧⲁϥⲁ̀ϣⲁⲓ: ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲛ̀ϫⲉ ⲫⲛⲟⲃⲓ: ⲁϥⲉ̀ⲣϩⲟⲩⲟ̀ ⲁ̀ϣⲁⲓ ⲛ̀ϧⲏⲧϥ: ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓϩ̀ⲙⲟⲧ ⲙ̀Ⲡⲓⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ.

لأن الموضع الذى كثرت فيه الخطية تفاضلت فيه نعمة المسيح.

He shone in the flesh, taken from the Virgin, without the seed of man, in order to save us.

Ⲁϥϣⲁⲓ ⲥⲱⲙⲁⲧⲓⲕⲱⲥ: ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ⲁϭⲛⲉ ⲥ̀ⲡⲉⲣⲙⲁ ⲛ̀ⲣⲱⲙⲓ: ϣⲁ ⲛ̀ⲧⲉϥⲥⲱϯ ⲙ̀ⲙⲟⲛ.

أشرق جسدياً من العذراء بغير زرع بشرٍ حتى خلصنا.

The Eighth Part

All the souls, rejoice and sing, with the angels, and praise Christ the King.

Ⲯ̀ⲩⲭⲏ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲣⲁϣⲓ: ⲟⲩⲟϩ ⲥⲉⲉⲣⲭⲱⲣⲉⲩⲓⲛ: ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ: ⲉⲩϩⲱⲥ ⲉ̀ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ Ⲡⲓⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ.

كل الأنفس تفرح وترتل مع الملائكة مسبحين الملك المسيح.

Proclaiming and saying, "Glory to God in the highest, on earth peace, and goodwill toward men."

Ⲉⲩⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉⲩϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ: ϫⲉ ⲟⲩⲱ̀ⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲛⲏⲉⲧϭⲟⲥⲓ ⲙ̀Ⲫϯ: ⲛⲉⲙ ⲟⲩϩⲓⲣⲏⲛⲏ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ: ⲛⲉⲙ ⲟⲩϯⲙⲁϯ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ.

وصارخين قائلين المجد لله فى الأعالى وعلى الأرض السلام وفى الناس المسرة.

For He has destroyed, the middle wall, and killed the enmity, with perfection.

Ϫⲉ ⲁϥⲃⲱⲗ ⲅⲁⲣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ⲙ̀ⲡⲓϫⲓⲛⲓ̀ ⲉ̀ⲑ̀ⲙⲏϯ: ⲁϥϧⲱⲧⲉⲃ ϧⲉⲛ ⲟⲩϫⲱⲕ: ⲛ̀ϯⲙⲉⲧϫⲁϫⲓ.

لأنه حلّ الحاجز وقتل العداوة بالكمال.

He has torn, the verdict of slavery, pronounced on Adam and Eve, and He freed them.

Ⲁϥⲫⲱϧ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̀ϧⲓ ⲛ̀ϫⲓϫ: ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲙⲉⲧⲃⲱⲕ: ⲛ̀ⲧⲉ Ⲁⲇⲁⲙ ⲛⲉⲙ Ⲉⲩⲁ̀: ⲁϥⲁⲓⲧⲟⲩ ⲛ̀ⲣⲉⲙϩⲉ.

ومزّق كتاب يد العبودية التى لآدم وحواء وحررهما.

He who was born for us, in the city of David, is our Savior Jesus, as the angel said.

Ⲛ̀ϫⲉ ⲫⲏⲉⲧⲁϥⲙⲁⲥϥ ⲛⲁⲛ: ϧⲉⲛ ⲑ̀ⲃⲁⲕⲓ ⲛ̀Ⲇⲁⲩⲓⲇ: ⲕⲁⲧⲁ ⲡ̀ⲥⲁϫⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ: Ⲡⲉⲛⲥⲱⲧⲏⲣ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ.

الذى وُلِدَ لنا فى مدينة داود مخلصنا يسوع المسيح كقول الملاك.

He shone in the flesh, taken from the Virgin, without the seed of man, in order to save us.

Ⲁϥϣⲁⲓ ⲥⲱⲙⲁⲧⲓⲕⲱⲥ: ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ⲁϭⲛⲉ ⲥ̀ⲡⲉⲣⲙⲁ ⲛ̀ⲣⲱⲙⲓ: ϣⲁ ⲛ̀ⲧⲉϥⲥⲱϯ ⲙ̀ⲙⲟⲛ.

أشرق جسدياً من العذراء بغير زرع بشرٍ حتى خلصنا.

The Ninth Part

God is light, He abides in light, and the angels of light, sing unto Him.

Ⲟ̀ⲩⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲡⲉ Ⲫϯ: ⲉϥϣⲱⲡ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲟⲩⲱⲓⲛⲓ: ϩⲁⲛⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲛⲟⲩⲱⲓⲛⲓ: ⲉ̀ⲧⲉⲣϩⲩⲙⲛⲟⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ.

الله هو نور وساكن فى النور تسبحه ملائكة النور.

The light has shone, from Mary, and Elizabeth, gave birth to the forerunner.

Ⲁ ⲡⲓⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ϣⲁⲓ: ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀: ⲁ̀Ⲉⲗⲓⲥⲁⲃⲉⲧ ⲙⲓⲥⲓ: ⲙ̀ⲡⲓⲡ̀ⲣⲟⲇⲣⲟⲙⲟⲥ.

النور أشرق من مريم. واليصابات ولدت السابق.

The Holy Spirit, woke up in David, and said "Arise and sing, for the light has shone."

Ⲁ ⲡⲓⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ: ⲛⲉϩⲥⲓ ϧⲉⲛ Ⲇⲁⲩⲓⲇ: ϫⲉ ⲧⲱⲛⲕ ⲁ̀ⲣⲓⲯⲁⲗⲓⲛ: ϫⲉ ⲁ̀ ⲡⲓⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ϣⲁⲓ.

الروح القدس أيقظ داود قائلاً قم رتل لأن النور قد أشرق.

So David the Psalmist, and the saint, rose up and took, his spiritual stringed instrument

Ⲁϥⲧⲱⲛϥ ⲛ̀ϫⲉ Ⲇⲁⲩⲓⲇ: ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲇⲟⲥ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ: ⲁϥϭⲓ ⲛ̀ⲧⲉϥⲕⲩⲑⲁⲣⲁ: ⲙ̀ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲛ.

فقام داود المرتل القديس وأخذ قيثارته الروحيه.

He went to the temple, the house of the angels, he praised and sang to, the holy Trinity.

Ⲁϥϩⲱⲗ ⲉ̀ϯⲉⲕⲕ̀ⲗⲏⲥⲓⲁ̀: ⲡ̀ⲏⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ: ⲁϥϩⲱⲥ ⲁϥⲉⲣϩⲩⲙⲛⲟⲥ: ⲉ̀ϯⲧ̀ⲣⲓⲁⲥ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ.

ومضى إلى البيعة بيت الملائكة فسبّح ورتّل للثالوث القدوس.

Saying "In Your light, O Lord we will see light, let Your mercy come, to those who know You."

Ϫⲉ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲕⲟⲩⲱⲓⲛⲓ: Ⲡ̀ⲟ̅ⲥ̅ ⲉⲛⲉ̀ⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲟⲩⲱⲓⲛⲓ: ⲙⲁⲣⲉϥⲓ̀ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉⲕⲛⲁⲓ: ⲛ̀ⲛⲏⲉⲧⲥⲱⲟⲩⲛ ⲙ̀ⲙⲟⲕ.

قائلاً بنورك يارب نعاين نوراً فلتأت رحمتك للذين يعرفونك.

O true Light, that shines upon, every man, that comes into the world.

Ⲡⲓⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲛ̀ⲧⲁⲫ̀ⲙⲏⲓ: ⲫⲏⲉ̀ⲧⲉⲣⲟⲩⲱⲓⲛⲓ: ⲉ̀ⲣⲱⲙⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ⲉⲑⲛⲏⲟⲩ ⲉ̀ⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ.

أيها النور الحقيقى الذى يضئ لكل أنسان آتياً إلى العالم.

You have come into the world, through Your love for man, and all the creation, rejoiced at Your coming.

Ⲁⲕⲓ̀ ⲉ̀ⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ: ϩⲓⲧⲉⲛ ⲧⲉⲕⲙⲉⲧⲙⲁⲓⲣⲱⲙⲓ: ⲁ̀ϯⲕ̀ⲧⲏⲥⲓⲥ ⲧⲏⲣⲥ: ⲑⲉⲗⲏⲗ ϧⲁ ⲡⲉⲕϫⲓⲛⲓ.

أتيت إلى العالم بمحبتك للبشر وكل الخليقة تهللت بمجيئك.

You have saved Adam, from the seduction, and delivered Eve, from the pangs of death.

Ⲁⲕⲥⲱϯ ⲛ̀Ⲁⲇⲁⲙ: ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ϯⲁ̀ⲡⲁⲧⲏ: ⲁⲕⲉⲣ Ⲉⲩⲁ̀ ⲛ̀ⲣⲉⲙϩⲉ: ϧⲉⲛ ⲛⲓⲛⲁⲕϩⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫ̀ⲙⲟⲩ.

خلصت آدم من الغواية وأعتقت أمنا حواء من طلقات الموت.

You gave unto us, the Spirit of sonship, we praise and bless You, with Your angels.

Ⲁⲕϯ ⲛⲁⲛ ⲙ̀ⲡⲓⲡⲛⲉⲩⲙⲁ: ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲙⲉⲧϣⲏⲣⲓ: ⲉⲛϩⲱⲥ ⲉⲛⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟⲕ: ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲕⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ.

أعطيتنا روح البنوة نسبحك ونباركك مع ملائكتك.

He shone in the flesh, taken from the Virgin, without the seed of man, in order to save us.

Ⲁϥϣⲁⲓ ⲥⲱⲙⲁⲧⲓⲕⲱⲥ: ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ⲁϭⲛⲉ ⲥ̀ⲡⲉⲣⲙⲁ ⲛ̀ⲣⲱⲙⲓ: ϣⲁ ⲛ̀ⲧⲉϥⲥⲱϯ ⲙ̀ⲙⲟⲛ.

أشرق جسدياً من العذراء بغير زرع بشرٍ حتى خلصنا.