PREV Thursday Lobsh NEXT -

Thursday Lobsh

God the invisible, who was before all ages, Moses was worthy to see, His glory upon the mountain.

V; pi`at`]nau `erof> 'ajwou `nni`ewn throu> afer`pem`p]a `nnau `epef`wou> `nje Mw`uchc \ijen pitwou.

الله الغير المنظور قبل كل الدهور إستحق أن يرى موسى مجده على الجبل.

* For he saw the bush, and the fire in it, its branches did not burn, and its leaves did not damaged.

# Afnau gar `epibatoc> `ere pi`xrwm mo\ `n'htf> oude `mpourwk\ `nje nef`kladoc> oude `mpe nefjwbi tako.

لأنه رأى العليقة والنار مشتعلة فيها. ولم تحترق أغصانها ولم يفسد ورقها.

Though the fire was aflame, the bush did not burn, that is because God was within it, and talking to the prophet.

Pi`xrwm men aferlampin> 'en pibatoc nafrwk\ an> je `ere V; ca'oun `mmou> efcaji `nqof nem pi`provhthc.

فالنار كانت تشتعل فى العليقة ولم تحترق لأن الله داحلها وهو يخاطب النبى.

* Saying “ O Moses O Moses, O Moses the one I love, I am the God of your fathers, and there is no others beside me.

# Je `w Mw`uchc `w Mw`uchc> `w Mw`uchc pe;mei `mmof> `anok pe V; `nte nekio;> `mmon ke ouai `ebhl `eroi.

قائلاً ياموسى ياموسى ياموسى الذى أنا أحبه أنا هوإله آبائك وليس آخر سواى.

Take off your sandals, which are upon your feet, for the place where you are standing, is holy ground O prophet.

Bwl `mpiqwou`i `ebol> vh`etoi `eneksalauj> je pima `etek`o\i `eratk \ijwf> ouka\i efouab pe `w pi`provhthc.

حل الحذاء الذى فى رجليك لأن الموضع الذى أنت واقف عليه أرض مقدسة أيها النبى.

* Contemplate on the bush, and the fire within it, its branches did not burn, and its leaves were not damaged.

# ~Arinoin nak `mpibatoc> `ere pi`xrwm mo\ `n'htf> oude `mpourwk\ `nje nef`kladoc> oude `mpe nefjwbi tako.

تأمل العليقة والنار مشتعلة فيها ولم تحترق أغصانها ولم يفسد ورقها.

This is a symbol of Mary, the undefiled virgin, from whom the Word of the Father, came and took flesh.

~Foi `ntupoc `mMari`a> ;Parqenoc `n`atqwleb> `eta piLogoc `nte ~Viwt> `i afsicar[ `ebol`n'htc.

هي مثال لمريم العذراء غير الدنسة التى تجسد منها كلمة الآب.

* Wherefore we praise, with John the Celibate, saying “Pure is the Bride, decorated for the lamb.”

# Eqbe vai tenerxoreuin> nem Iwannhc piparqenoc> je `couab `nje tai]elht> `etaucelcwlc `mpi|ihb.

من أجل هذا نمدح مع يوحنا البتول قائلين طاهرة هي هذه العروسة التى زينت للحمل.

Hail to you O Virgin, the very and true Queen, Hail to the pride of our race, who gave birth to Emmanuel.

Xere ne `w ;Parqenoc> ;ourw `mmhi `n`alhqinh> xere `p]ou]ou `nte pengenoc> `are`jvo nan `nEmmanouhl.

السلام لك أيتها العذراء الملكة الحقيقية الحقانية السلام لفخر جنسنا ولدتِ لنا عمانوئيل.

* We ask you to remember us, O our trusted advocate, before our Lord Jesus Christ, that He may forgive us our sins.

# Ten;\o `aripenmeu`i> `w ;`proctathc `eten\ot> na\ren pen_ Ihcouc Pixrictoc> `ntefxa nennobi nan `ebol.

نسألكِ أن تذكرينا أيتها الشفيعة الأمينة أمام ربنا يسوع المسيح ليغفر لنا خطايانا.