PREV Monday Theotokia NEXT -

Monday Theotokia

The First Part

While Adam was sad, God was pleased, to bring him back, to his leadership.

Adam `eti efoi> `nemka\`n\ht> af;ma; `nje ~P_> `etacqof `etefarxh.

آدم بينما هو حزين سُرّ الربُّ أن يردّه إلى رئاسته.

He shone in the flesh, taken from the Virgin, without the seed of man, in order to save us.

Af]ai cwmatikwc> `ebol'en ;parqenoc> asne `cperma `nrwmi> ]a `ntefcw; `mmon.

أشرق جسدياً من العذراء بغير زرع بشرٍ حتى خلصنا.

The Second Part

Eve who was tempted, by the serpent, was condemned, by the Lord.

Eua qhetafer\al> `mmoc `nje pi\of> acsi `apovacic> `ebol\iten ~P_.

حواء التى أغرتها الحية حُكم عليها من قِبَل الرب.

"For in abundance, I will greatly multiply, your sorrows, and your sighs."

Je 'en ou`a]ai> ;na`qrou`a]ai> `nje neemka\`n\ht> nem nefi`a\om.

إنّ بالكثرة أكثر أحزانك وتنهداتك.

Yet God felt compassionate, through his love for man, and was pleased, to free her once again.

Af]en\ht `nje ~P_> \iten tefmetmairwmi> af;ma; `nkecop> `eaic `nrem\e.

تحنن الرب من قِبَل محبته للبشَر وسُرّ مرة أخرى بعتقها.

He shone in the flesh, taken from the Virgin, without the seed of man, in order to save us.

Af]ai cwmatikwc> `ebol'en ;parqenoc> asne `cperma `nrwmi> ]a `ntefcw; `mmon.

أشرق جسدياً من العذراء بغير زرع بشرٍ حتى خلصنا.

The Third Part

Jesus Christ the Word, who came and took flesh, he dwelt in us, and we saw His glory.

Ihcouc Pixrictoc pilogoc> `etafsicar[> af]wpi `n'hten> annau `epef`wou.

يسوع المسيح الكلمة الذى تجسد وحلّ فينا ورأينا مجده.

Like the glory of the only Son, of His Father, He was pleased, to redeem us.

~M`vrh; `m`p`wou> `nou]hri `mmauatf> `ntotf `mpefiwt> af;ma; `e`vna\men .

مثل مجد إبن وحيد لأبيه. قد سُرّ أن يخلصنا.

He shone in the flesh, taken from the Virgin, without the seed of man, in order to save us.

Af]ai cwmatikwc> `ebol'en ;parqenoc> asne `cperma `nrwmi> ]a `ntefcw; `mmon.

أشرق جسدياً من العذراء بغير زرع بشرٍ حتى خلصنا.

The Fourth Part

Isaiah has seen, the mysteries, of Emmanuel, with prophetic insight.

Nafnau 'en nibal> `m`provhtikon> `epimucthrion> `nte Emmanouhl.

كان ينظر بأعين النبوة إلى سرّ عمانوئيل.

Wherefore, the great prophet, shouted out proclaiming, and saying.

~Nje ~Hca`hac> pini]; `mprovhthc> eqbe vai afw] `ebol> efjw `mmoc.

إشعياء النبى العظيم فلهذا صرخ قائلا.

"For unto us a Child is born, unto us a Son is given, the government shall be, upon His shoulder.

Je aumici nan `nou`alou> au;nan `nou]hri> vhetere tefarxh> xh \ijen tefna\bi.

إنه وُلِدَ لنا ولدٌ وأُعطينا إبناً رئاسته على كتفه.

He is God the powerful, and the Counselor, the Angel, of the great wisdom.

V; vhetjor> `n`e [ouciacthc> ouo\ piaggeloc> `nte pini]; `ncosni.

الإله القوى المتسلط وملاكُ المشورة العُظمى.

He shone in the flesh, taken from the Virgin, without the seed of man, in order to save us.

Af]ai cwmatikwc> `ebol'en ;parqenoc> asne `cperma `nrwmi> ]a `ntefcw; `mmon.

أشرق جسدياً من العذراء بغير زرع بشرٍ حتى خلصنا.

The Fifth Part

Rejoice and be happy, O human race, for God so revealed, His love to the world.

Ra]i ouo\ qelhl> `w `pgenoc `nnirwmi> je pairh; `aV;> menre pikocmoc.

إفرحوا وتهللوا يا جنس البشر لأنه هكذا أحب الله العالم.

That He gave, His beloved Son, for those who believe in Him, so that they may live forever.

|wcte `ntef;> `mpef]hri `mmenrit> 'a nheqna\; `erof> eqrouwn' ]a `ene\.

حتى بذل إبنه الحبيب عن المؤمنين به لكى يحيوا إلى الأبد.

For He has overcome, by His mercy, and sent unto us, His Almighty Arm.

Au`sro gar `erof> \iten tefmet]en\ht> ouo\ afouwrp nan> `mpef`jvoi etsoci.

لأنه غُلب من تحننه وأرسل لنا ذراعه العالية.

He shone in the flesh, taken from the Virgin, without the seed of man, in order to save us.

Af]ai cwmatikwc> `ebol'en ;parqenoc> asne `cperma `nrwmi> ]a `ntefcw; `mmon.

أشرق جسدياً من العذراء بغير زرع بشرٍ حتى خلصنا.

The Sixth Part

He who is, and who was, who has come, who is to come again.

Vhet]op> vh`enaf]op> vhetaf`i> palin on `fnhou.

الكائن الذى كان الذى أتى وأيضا يأتى.

Jesus Christ the Word, who was incarnate, without alteration, became a perfect man.

Ihcouc Pixrictoc pilogoc> etafsicar[> 'en `oumetat]ibt> af]wpi `nrwmi `ntelioc.

يسوع المسيح الكلمة الذى تجسد بغير تغيير وصار إنساناً كاملاً.

Without alteration of His being, or mingling or separation, of any kind, after the unity.

~Mpefjw] `mpefqw'> oude `mpefvwrj> kata `\li `n`cmot> menenca ;metouai.

لم يفض ولم يختلط ولم يفترق بشئ من الأنواع من بعد اللإتحاد.

But He is of one nature, one hypostasis, and one person, for God the Word.

Alla `ouvucic `nouwt> ou\upoctacic `nouwt> ou`procopon `nouwt> `nte V; pilogoc.

بل بطبيعة واحدة وأقنوم واحد وشخص واحد لله الكلمة.

He shone in the flesh, taken from the Virgin, without the seed of man, in order to save us.

Af]ai cwmatikwc> `ebol'en ;parqenoc> asne `cperma `nrwmi> ]a `ntefcw; `mmon.

أشرق جسدياً من العذراء بغير زرع بشرٍ حتى خلصنا.

The Seventh Part:

Hail to Bethlehem, the city of the prophets, where Christ the second Adam, was born.

Xere Bhqleem> `tpolic `nniprovhthc> qhetaumec Pixrictoc `n'htc> pima\`cnau `nAdam.

السلام لبيت لحم مدينة الأنبياء التى وُلِدَ فيها المسيح آدم الثانى.

In order to bring Adam, the first man, who was made of dust, back to Paradise.

|ina `nteftacqo `nAdam> pi\ouit `nrwmi> pi `ebol'en `pka\i> `epiparadicoc.

لكى يردّ آدم الإنسان الأول الترابى إلى الفردوس.

And to absolve, the decree of death saying, "Adam you are from dust, and to dust you shall return."

Ouo\ `ntefbwl `ebol> `n`t`apovacic `m`vmou> je Adam `nqok `ouka\i> `xnatacqok `e`pka\i.

ويحلّ قضية الموت أنك يا آدم أنت تراب والى التراب تعود.

For in the place, where sin has abounded, the grace of Christ, has abounded more.

Pima gar `etaf`a]ai> `mmof `nje vnobi> af`er\ou`o `a]ai `n'htf> `nje pi`\mot `mPixrictoc.

لأن الموضع الذى كثرت فيه الخطية تفاضلت فيه نعمة المسيح.

He shone in the flesh, taken from the Virgin, without the seed of man, in order to save us.

Af]ai cwmatikwc> `ebol'en ;parqenoc> asne `cperma `nrwmi> ]a `ntefcw; `mmon.

أشرق جسدياً من العذراء بغير زرع بشرٍ حتى خلصنا.

The Eighth Part

All the souls, rejoice and sing, with the angels, and praise Christ the King.

~Yuxh niben ra]i> ouo\ ceerxwreuin> nem niaggeloc> eu\wc `e`pouro Pixrictoc.

كل الأنفس تفرح وترتل مع الملائكة مسبحين الملك المسيح.

Proclaiming and saying, "Glory to God in the highest, on earth peace, and goodwill toward men."

Euw] `ebol eujw `mmoc> je ou`wou 'en nhetsoci `mV;> nem ou\irhnh \ijen pika\i> nem ou;ma; 'en nirwmi.

وصارخين قائلين المجد لله فى الأعالى وعلى الأرض السلام وفى الناس المسرة.

For He has destroyed, the middle wall, and killed the enmity, with perfection.

Je afbwl gar `ebol> `mpijin`i `e`qmh;> af'wteb 'en oujwk> `n;metjaji.

لأنه حلّ الحاجز وقتل العداوة بالكمال.

He has torn, the verdict of slavery, pronounced on Adam and Eve, and He freed them.

Afvw' `mpi`c'i `njij> `nte ;metbwk> `nte Adam nem Eu`a> afaitou `nrem\e.

ومزّق كتاب يد العبودية التى لآدم وحواء وحررهما.

He who was born for us, in the city of David, is our Savior Jesus, as the angel said.

~Nje vhetafmacf nan> 'en `qbaki `nDauid> kata `pcaji `mpiaggeloc> Pencwthr Ihcouc.

الذى وُلِدَ لنا فى مدينة داود مخلصنا يسوع المسيح كقول الملاك.

He shone in the flesh, taken from the Virgin, without the seed of man, in order to save us.

Af]ai cwmatikwc> `ebol'en ;parqenoc> asne `cperma `nrwmi> ]a `ntefcw; `mmon.

أشرق جسدياً من العذراء بغير زرع بشرٍ حتى خلصنا.

The Ninth Part

God is light, He abides in light, and the angels of light, sing unto Him.

~Ououwini pe V;> ef]wp 'en piouwini> \anaggeloc nouwini> `eter\umnoc `erof.

الله هو نور وساكن فى النور تسبحه ملائكة النور.

The light has shone, from Mary, and Elizabeth, gave birth to the forerunner.

A piouwini ]ai> `ebol'en Mari`a> `aElicabet mici> `mpi`prodromoc.

النور أشرق من مريم. واليصابات ولدت السابق.

The Holy Spirit, woke up in David, and said "Arise and sing, for the light has shone."

A pipneuma eqouab> ne\ci 'en Dauid> je twnk `ariyalin> je `a piouwini ]ai.

الروح القدس أيقظ داود قائلاً قم رتل لأن النور قد أشرق.

So David the Psalmist, and the saint, rose up and took, his spiritual stringed instrument

Aftwnf `nje Dauid> pi\umnodoc eqouab> afsi `ntefkuqara> `m`pneumatikon.

فقام داود المرتل القديس وأخذ قيثارته الروحيه.

He went to the temple, the house of the angels, he praised and sang to, the holy Trinity.

Af\wl `e;ek`klhci`a> `phi `nte niaggeloc> af\wc afer\umnoc> `e;`triac eqouab.

ومضى إلى البيعة بيت الملائكة فسبّح ورتّل للثالوث القدوس.

Saying "In Your light, O Lord we will see light, let Your mercy come, to those who know You."

Je 'en pekouwini> ~P_ en`enau `eouwini> maref`i `nje peknai> `nnhetcwoun `mmok.

قائلاً بنورك يارب نعاين نوراً فلتأت رحمتك للذين يعرفونك.

O true Light, that shines upon, every man, that comes into the world.

Piouwini `nta`vmhi> vh`eterouwini> `erwmi niben> eqnhou `epikocmoc.

أيها النور الحقيقى الذى يضئ لكل أنسان آتياً إلى العالم.

You have come into the world, through Your love for man, and all the creation, rejoiced at Your coming.

Ak`i `epikocmoc> \iten tekmetmairwmi> `a;`kthcic thrc> qelhl 'a pekjini.

أتيت إلى العالم بمحبتك للبشر وكل الخليقة تهللت بمجيئك.

You have saved Adam, from the seduction, and delivered Eve, from the pangs of death.

Akcw; `nAdam> `ebol'en ;`apath> aker Eu`a `nrem\e> 'en ninak\i `nte `vmou.

خلصت آدم من الغواية وأعتقت أمنا حواء من طلقات الموت.

You gave unto us, the Spirit of sonship, we praise and bless You, with Your angels.

Ak; nan `mpipneuma> `nte ;met]hri> en\wc en`cmou `erok> nem nekaggeloc.

أعطيتنا روح البنوة نسبحك ونباركك مع ملائكتك.

He shone in the flesh, taken from the Virgin, without the seed of man, in order to save us.

Af]ai cwmatikwc> `ebol'en ;parqenoc> asne `cperma `nrwmi> ]a `ntefcw; `mmon.

أشرق جسدياً من العذراء بغير زرع بشرٍ حتى خلصنا.