PREV Sunday Psali NEXT -

Psalies and Theotokoses

Sunday Psali

First Sunday Psali for the Virgin

I believed therefore I spoke, with great strength, about Your great mercy, O Lord of hosts.

Aina\; eqbe vai> aicaji 'en oujom> eqbe pekni]; `nnai> ~P_ `nte nijom.

آمنت لذلك تكلمت بقوة من أجل عظم رحمتك يارب القوات.

Help me my Lord, Jesus the Compassionate, to glorify my lady, Your mother the Bride.

Bo`hqin `eroi Pa_> Ihcouc piref]en\ht> eqri;`wou `nta_> tekmau `n]elet.

أعنى يا ربى يسوع الرؤوف لأمجد سيدتى أمك العروس.

For truly, this virgin, who is full of honor, was greatly exalted.

Ge gar alhqwc> acsici `ema]w> `nje taiparqenoc> eqme\ `ntai`o.

لأنها بالحقيقة قد تعالت جداً هذه العذراء المفعمة كرامة.

David spoke of her saying, “The Lord has chosen Zion, He came and dwelt in her, in order to save us.”

Dauid afcaji eqbhtc> je `a ~P_ cwtp `nCiwn> af`i af]wpi `n'htc> ]a`ntefcw; `mmon.

داود تكلم من أجلها قائلاً الرب اختار صهيون وأتى وحل فيها حتى خلصنا.

This is Mary, who brought unto us, the eternal, freedom.

Ete qai te Mari`a> etac`ini ]aron> `n;`eleuqri`a> `ne`wnion.

أى مريم التى جلبت إلينا الحرية الأبدية.

Zechariah has said, the golden lampstand, which was made, with golden hands.

Zaxariac afjoc> je ;luxni`a `nnoub> qh`etauqamioc> 'en \anjij `nnoub.

زكريا قال إنها المنارة الذهب المصنوعة بأيادٍ ذهبية.

Isaiah said to us, with a joyful voice, that “She will give birth to, Emmanuel for us.”

~Hc`hac afjoc nan> 'en ou`cmh `nqelhl> je ec`emici nan> `nEmmanouhl.

أشعياء قال لنا بصوت التهليل إنها تلد لنا عمانوئيل.

This is Jerusalem, the city of our God, the throne of all ranks, of the Cherubim.

Qai te Ieroucalhm `tpolic `mPennou;> `p\arma `nniXerobim> etoi `nouqo `nrh;.

هذه هى أورشليم مدينة إلهنا مركبة الكاروبيم ذات الأنواع كثيرة.

Ezekiel has witnessed, and revealed this to us, saying “I saw a door, to the East.”

Iezekihl afermeqre> afouwn\ nan `mvai> je ainau `eoupulh> `nca nima`n]ai.

حزقيال شهد وأظهر لنا هذا قائلاً إنى رأيت باباً ناحية المشارق.

“The Lord the Savior, entered into it, and it remained, thoroughly shut as before.”

Kurioc pirefno\em> af]e `e'oun ]aroc> ac`o\i ec]otem> `mpecrh; kalwc.

الرب المخلص دخل فيه وبقى مغلقاً جيداً بحاله.

All the nations sing, with different tongues, to the Theotocos, the Mother of the Messiah.

Laoc niben ce\wc> nem niacpi `nlac> `e;qe`otokoc> `qmau `mMaciac.

كل الشعوب يسبحون مع لغات الألسن لوالدة الإله أم ماسيا.

Mary the chaste, the joy of the righteous, and truly she is the joy, of the faithful.

Mari`a ;cemne> `pounof `nnidikeoc> ouo\ `n`alhqinh> `vra]i `nnipictoc.

مريم العفيفة بهجة الصديقين. وبالحقيقة فرح المؤمنين.

You are the tabernacle, and the ark, which Moses has made, with great honor.

~Nqo te ;`ckhnh> `eta Mw`uchc qamioc> 'en ouni]; `ntimh> ouo\ `n;kibwtoc.

أنتِ هي القبة التى صنعها موسى بعظم كرامة والتابوت.

Beyond all the thoughts, of the heavens, is this mysterious matter, of the mercy seat.

{a`p]wi `enimeu`i> `nepouranion> `nje pai\wb `n`]vhri> `nte pi`ilacthrion.

متعالِ عن الأفكار السمائية هذا الأمر العجيب الذى للغطاء.

Great is the glory, of your virginity, O full of glory, O Saint Mary.

Ouni]; pe `p`wou> `nte teparqeni`a> `w qheqme\ `n`wou ;agi`a Mari`a.

عظيم هو مجد بتوليتك أيتها الممتلئة مجداً القديسة مريم.

The honored pot, and the lamp stand, the pure censer, full of blessings.

Pi`ctamnoc ettaihout> ouo\ ;luxni`a> ;]ourh ettoubhout> eqme\ `neulogi`a.

القسط المكرم والمنارة. والمجمرة النقية المملوءة بركة.

All the high names, of the incorporeal, did not reach the height, of your blessedness.

Ran niben etsoci> `nte ni`acwmatoc> `mpo`u`]vo\ `e`psici> `nte nemakaricmoc.

كل الأسماء العالية التى لغير المتجسدين لم يبلغوا إلى علو طوباويتك.

You resemble the Rod, of Aaron, which blossomed and budded, and produced its fruit.

Cetenqwn; `epi`]bwt> `nte Aarwn> `etafviri `ebol afrwt> ouo\ af;karpon.

شُبهت بعصا هرون التى أزهرت وأنبتت وأعطت ثمرة.

You are exalted, more than the Cherubim, and honored more, than the Seraphim.

Tesoci `ema]w> `e\ote niXeroubim> tetaihout `n\ouo> `eniCeravim.

مرتفعة أنتِ جداً أكثر من الشاروبيم ومكرمة أكثر من السارافيم.

The Son of God our God, you gave birth to, we glorify Him as God, and also worship Him.

~Uioc Qeoc Pennou;> aremici `mmof> ten;`wou naf \wc nou;> ouo\ tenouw]t `mmof.

إبن الله إلهنا ولدته. نمجده كإله ونسجد له.

He who abides in light, whom no one can approach, showed us His miracles, and you fed Him.

Vhet]op 'en piouwini> `nat`]'wnt `erof> afouwn\ `nnefmhini> aer; `erw; erwf.

الساكن فى النور الذى لا يُدنى منه أظهر آياتِه وأرضعته اللبن.

Hail to you Mary, the fair dove, full of wisdom, the Mother of Jesus Christ.

Xere ne Mari`a> ;srompi eqnecwc> eqme\ `ncovi`a> `qmau `nIhcouc Pi`xrictoc.

السلام لك يا مريم الحمامة الحسنة الممتلئة حكمة أم يسوع المسيح.

For the rest of our days, we will praise you, O full of glory, and clothed with purity.

~Yepi `nte nen`e\oou> tenereuvomin `mmo> `w qheqme\ `n`wou> tejol\ `mpitoubo.

بقية أيامنا نمدحك أيتها المفعمة جداً. أنتِ مشتملة بالطهارة.

Be patient O Lover of man, with Thy servant, and forgive us our sins, and accept us.

~Wou`n\ht pimairwmi> `e`\rhi `ejen pekbwk> xw nan `ebol `nnenobi> ouo\ ]opten `erok.

تأن يامحب البشر على عبدك. واغفر لنا خطايانا واقبلنا إليك.

Loipon an]anqwou; ...

وأيضاً إذا ما اجتمعنا ...

Second Sunday Psali for the Lord

I sought after You: from the depths of my heart: My Lord Jesus: help me.

Aikw; `ncwk> 'en `p]wk `mpa\ht> Pa_ Ihcouc> aribo`hqin `eroi.

طلبتك من عمق قلبى يا ربى يسوع أعنى.

Loosen for me: all the bonds of sin: My Lord Jesus Christ: help me.

Bwl `ebol \aroi> `nni`cnau\ `nte `vnobi> Pa_ Ihcouc Pi`xrictoc> aribohqin `eroi.

حل عنى رباطات الخطية يا ربى يسوع المسيح أعنى.

Be a help to me: so that You may save me: My Lord Jesus: help me.

Genthi `mbo`hqoc> eqrekcw; `mmoi> Pa_ Ihcouc> aribo`hqin `eroi.

كن لى معيناً لكى تخلصنى يا ربى يسوع أعنى.

May Your goodness: come speedily to me: My Lord Jesus Christ: help me.

Dekmetagaqoc marecta\oi `nxwlem> Pa_ Ihcouc Pi`xrictoc> aribo`hqin `eroi.

صلاحك فليدركنى سريعاً يا ربى يسوع المسيح أعنى.

Overshadow me: with the shadow of Your wings: My Lord Jesus: help me.

Eker'hibi `ejwi> 'a `t'hibi `nte nekten\> Pa_ Ihcouc> aribo`hqin `eroi.

ظلل على بظل جناحيك يا ربى يسوع أعنى.

In six days You have made: all the creation: My Lord Jesus Christ: help me.

Coou gar `n`e\oou> akqami`o `n;`kthcic thrc> Pa_ Ihcouc Pi`xrictoc> aribo`hqin `eroi.

فى ستة أيام صنعت كل الخليقة يا ربى يسوع المسيح أعنى.

Seven times everyday: I will praise Your Name: My Lord Jesus: help me.

}a]f `ncop `mmhni> ;na`cmou `epekran> Pa_ Ihcouc> aribo`hqin `eroi.

سبع مرات فى اليوم أبارك اسمك يا ربى يسوع أعنى.

All the creation: glorifies Your Name: My Lord Jesus Christ: help me.

Hc ;`kthcic thrc> ce;`wou `mpekran> Pa_ Ihcouc Pi`xrictoc> aribo`hqin `eroi.

ها كل البرية تمجد اسمك يا ربى يسوع المسيح أعنى.

Yours is the Lordship: and the Authority: My Lord Jesus: help me.

Qwk te ;met_> nem ;`e[ouci`a> Pa_ Ihcouc> aribo`hqin `eroi.

لك الربوبية والسلطان يا ربى يسوع أعنى.

Make haste, O my God: so that You may save me: My Lord Jesus Christ: help me.

Iwc `mmok Panou;> eqrekcw; `mmoi> Pa_ Ihcouc Pi`xrictoc> aribo`hqin `eroi.

أسرع ياإلهى لتخلصنى يا ربى يسوع المسيح أعنى.

Every knee: bows down before You: My Lord Jesus: help me.

Keli niben cekwlj> `mpek`mqo `ebol> Pa_ Ihcouc> aribo`hqin `eroi.

كل ركبة تجثو أمامك يا ربى يسوع أعنى.

All the diverse tongues: together bless Your Name: My Lord Jesus Christ: help me.

Lac niben eucop> ce`cmou `epekran> Pa_ Ihcouc Pi`xrictoc> aribo`hqin `eroi.

كل الألسنه معاً تبارك اسمك يا ربى يسوع المسيح أعنى.

Turn away Your face: from all of my sins: My Lord Jesus: help me.

Matacqo `mpek\o> cabol `nnanobi> Pa_ Ihcouc> aribo`hqin `eroi.

أصرف وجهك عن خطاياى يا ربى يسوع أعنى.

Blot out, O God: all my iniquities: My Lord Jesus Christ: help me.

Na`anomi`a throu> V; ek`ecoljou> Pa_ Ihcouc Pi`xrictoc> aribo`hqin `eroi.

جميع آثامى ياالله امحها يا ربى يسوع المسيح أعنى.

You know my thoughts: and You search my depths: My Lord Jesus: help me.

{ouwn `nnameu`i> `k'ot'et `nna`slwt> Pa_ Ihcouc> aribo`hqin `eroi.

أنت تعرف أفكارى وتفحص كليتى يا ربى يسوع أعنى.

Create in me: a clean heart: My Lord Jesus Christ: help me.

Ou\ht `efouab ek`econtf `n'ht> Pa_ Ihcouc Pi`xrictoc> aribo`hqin `eroi.

قلباً طاهراً أخلقه فى يا ربى يسوع المسيح أعنى.

Your Holy Spirit: do not take away from me: My Lord Jesus: help me.

Pek`pneuma `eqouab> `mperolf `ebol\aroi> Pa_ Ihcouc> aribo`hqin `eroi.

روحك القدوس لاتنزعه منى يا ربى يسوع أعنى.

Incline Your ears: make haste and hear me: My Lord Jesus Christ: help me.

Rek pekma]j `eroi> cwtem `eroi `nxwlem> Pa_ Ihcouc Pi`xrictoc> aribo`hqin `eroi.

أمل سمعك إلى واستجب لى عاجلاً يا ربى يسوع المسيح أعنى.

Set before me a law: in the way of Your justice: My Lord Jesus: help me.

Cemne nomoc nhi> \i `vmwit `nte tekmeqmhi> Pa_ Ihcouc> aribo`hqin `eroi.

قرر لى ناموساً فى طريق عدلك يا ربى يسوع أعنى.

Your Kingdom O my God: is an eternal kingdom: My Lord Jesus Christ: help me.

Tekmetouro Panou;> oumetouro `n`ene\> Pa_ Ihcouc Pi`xrictoc> aribo`hqin `eroi.

ملكوتك ياإلهى ملكوت أبدى يا ربى يسوع المسيح أعنى.

You are the Son of God: I believe in You: My Lord Jesus: help me.

~Uioc Qeoc> `nqok aina\; `erok> Pa_ Ihcouc> aribo`hqin `eroi.

أنت إبن الله آمنت بك يا ربى يسوع أعنى.

You Who carries the sins of the world Have mercy upon me: My Lord Jesus Christ: help me.

Vhet`wli `m`vnobi> `nte pikocmoc nai nhi> Pa_ Ihcouc Pi`xrictoc> aribo`hqin `eroi.

ياحامل خطية العالم ارحمنى يا ربى يسوع المسيح أعنى.

Forgive me the multitude: of my iniquities: My Lord Jesus: help me.

Xw nhi `ebol `m`pa]ai `nte na`anomi`a> Pa_ Ihcouc> aribo`hqin `eroi.

اغفر لى كثرة آثامى يا ربى يسوع أعنى.

All of the souls: together bless Your Name: My Lord Jesus Christ: help me.

Yuxh niben eucop> ce`cmou `epekran> Pa_ Ihcouc Pi`xrictoc> aribo`hqin `eroi.

كل الأنفس معاً تبارك اسمك يا ربى يسوع المسيح أعنى.

Have patience with me: do hasten to destroy me: My Lord Jesus: help me.

Wou`n\ht nemhi> `mpertakoi `nxwlem> Pa_ Ihcouc> aribo`hqin `eroi.

تأن على ولاتهلكنى سريعاً يا ربى يسوع أعنى.

Early in the morning: I will rise and Bless Your Name: My Lord Jesus Christ: help me.

}aitwnt `m`vnau `n]wrp> `nta`cmou `epekran> Pa_ Ihcouc Pi`xrictoc> aribo`hqin `eroi.

أقوم وقت السحر لأبارك اسمك يا ربى يسوع المسيح أعنى.

Your yoke is sweet: and Your burden is light: My Lord Jesus: help me.

~F\olj `nje pekna\bef> teketvw `aici`wou> Pa_ Ihcouc> aribo`hqin `eroi.

حلو هو نيرك وحملك خفيف يا ربى يسوع أعنى.

In the accepted time: hear me: My Lord Jesus Christ: help me.

"en ouchou ef]hp> ek`ecwtem `eroi> Pa_ Ihcouc Pi`xrictoc> aribo`hqin `eroi.

فى زمن مقبول استجب لى يا ربى يسوع المسيح أعنى.

Oh, how beloved: is Your Holy Name: My Lord Jesus: help me.

|wc ou]oumenritf> pe pekran `eqouab> Pa_ Ihcouc> aribo`hqin `eroi.

محبوب هو اسمك القدوس يا ربى يسوع أعنى.

Disperse away from me: all of the devils: My Lord Jesus Christ: help me.

Jwr `ebol \aroi> `ndi`abolh niben> Pa_ Ihcouc Pi`xrictoc> aribo`hqin `eroi.

فرق عنى كل الأبالسة يا ربى يسوع المسيح أعنى.

Sow within me: the seed of Your righteousness: My Lord Jesus: help me.

So `n`'rhi `n'ht> `m`pouta\ `nte tekmeqmhi> Pa_ Ihcouc> aribo`hqin `eroi.

إغرس فى ثمرة برك يا ربى يسوع أعنى.

Grant us Your true peace: and forgive us our sins: My Lord Jesus Christ: help me.

:nan `ntek\irhnh `mmhi> xa nennobi nan `ebol> Pa_ Ihcouc Pi`xrictoc> aribo`hqin `eroi.

أعطنا سلامك الحقيقى وأغفر لنا خطايانا يا ربى يسوع المسيح أعنى.

Conclusion of Psalis

And whenever we, gather for prayer, Let us bless the Name, Of my Lord Jesus.

Loipon an]anqwou;> `e;`proceuxh> maren`cmou `epiran> `nte Pa_ Ihcouc.

وأيضاً إذا ما اجتمنا للصلاة فلنبارك إسم ربى يسوع.

We bless You, O my Lord Jesus, save us through Your Nam, For we have hope in You.

Je tenna`cmou `erok> `w Pa_ Ihcouc> na\men 'en Pekran> je aner\elpic `erok.

لأننا نباركك يا ربى يسوع نجنا بإسمك لأننا توكلنا عليك.

That we may praise You, with Your Good Father, And the Holy Spirit, For You have come and saved us.

Eqren\wc `erok> nem Pekiwt `n`agaqoc> nem Pi`pneuma `eqouab> je (ak`i) akcw; `mmon.

لكى نسبحك مع أبيك الصالح والروح القدس لأنك اتيت وخلصتنا.

Glory be to the Father, the Son and the Holy Spirit, now and forever, and unto the age of all ages. Amen.

Do[a Patri ke ~Ui`w> ke `agi`w ~Pneumati> ke nun ke `a`i ke ic touc `e`wnac twn `e`wnwn> `amhn.

المجد للآب والإبن والروح القدس الآن وكل أوان وإلى دهر الداهرين. آمين.