Coptic

Synaxarium

1_252;select * from katapsalms where ((type=1) and (ref='81:6,5'))2_1408;4_215;select * from katapsalms where ((type=1) and (ref='118:81,105'))5_2187;6_3310;7_1554;8_1436;9_307;select * from katapsalms where ((type=1) and (ref='95:5,3'))10_1861;

1st Sunday of Amshir

الأحد الأول من شهر أمشير

A psalm of David

مزمور لداود

81:6,5

٨١ : ٦، ٥

*Arise, O God, judge the earth: for thou shalt inherit all nations. I have said, Ye are gods; and all of you children of the Most High. Alleluia.

قُمْ يَا اللَّهُ وَدِنِ الأَرْضَ، لأَنكَ أَنْتَ تَرِثُ في جَمِيعِ الأُمَمِ. أَنا قُلْتُ: إنَّكُمْ آلِهَةٌ، وَبَنُو الْعَلِيِّ كُلُّكُمْ. هَلِّلُويَا.

The Gospel according to Saint John

الإنجيل من يوحنا

6:15-21

٦ : ١٥ − ٢١

*Jesus therefore, when he knew that they would come to take him by force, and make him king, fled again into the mountain himself alone. And when evening was come, his disciples went down to the sea. And when they had gone up into a ship, they went over the sea to Capharnaum; and it was now dark, and Jesus was not come unto them. And the sea arose, by reason of a great wind that blew. When they had rowed therefore about five and twenty or thirty furlongs, they see Jesus walking upon the sea, and drawing nigh to the ship, and they were afraid. But he saith to them: It is I; be not afraid. They were willing therefore to take him into the ship; and presently the ship was at the land to which they were going. Glory be to God forever.

وَلَمَّا رَأى يَسُوعُ أَنهُمْ مُهْتَمُّونَ بِأَنْ يَأْتوا ليَختَطِفُوهُ ويَجْعَلُوهُ مَلِكاً، انْصَرَفَ إلى الْجَبَلِ وَحْدَهُ. فَلَمَّا كَانَ الْمَسَاءُ نَزَلَ تَلامِيذُهُ إلى الْبَحْرِ، وَرَكِبُوا السَّفِينَةَ ذَاهِبِينَ إلى عَبْرِ الْبَحْرِ إلى كَفْرِنَاحُومَ. وَكَانَ الظَّلاَمُ قَدْ حَلَّ، وَلَمْ يَكُنْ يَسُوعُ قَدْ جَاءَ إِلَيْهِمْ بَعْدُ. وَكَانَ الْبَحْرُ هَائِجَاً ورِيحٌ شَدِيدَةٌ تَهُبُّ. فَلَمَّا ابْتَعَدُوا نَحْوَ خَمْسٍ وَعِشْرِينَ غَلْوَةً أو ثَلاثِينَ، نَظَرُوا يَسُوعَ مَاشِياً عَلَى الْبَحْرِ، مُقْتَرِباً إلى السَّفِينَةِ، فَخَافُوا. فَقَالَ لَهُمْ: " أَنا هُوَ، لا تَخَافُوا ". وَكَانوا يُريدُونَ أنْ يَحْمِلُوهُ مَعَهُمْ في السَّفِينَةِ. وَلِلْوَقْتِ جَاءَتِ السَّفِينَةُ إلى شَاطِئِ الأَرْضِ التي كَانوا ذَاهِبِينَ إلَيْهَا. وَالْمَجْدُ لِلَّهِ دَائِماً.

A psalm of David

مزمور لداود

118:81,105

١١٨ : ٨١، ١٠٥

*Thy law is a lamp to my feet, and a light to my paths. Cause thy face to shine upon thy servant: and teach me thine ordinances. Alleluia.

سِرَاجٌ لِرِجْلِيَّ هُوَ نَامُوسُكَ، وَنُورٌ لِسُبُلِي. فَليُضِئْ وَجْهُكَ عَلَى عَبْدِكَ، وَعَلِّمْنِي حُقُوقَكَ. هَلِّلُويَا.

The Gospel according to Saint John

الإنجيل من يوحنا

8:51-59

٨ : ٥١ − ٥٩

*Amen, amen I say to you: If any man keep my word, he shall not see death for ever. The Jews therefore said: Now we know that thou hast a devil. Abraham is dead, and the prophets; and thou sayest: If any man keep my word, he shall not taste death for ever. Art thou greater than our father Abraham, who is dead? and the prophets are dead. Whom dost thou make thyself? Jesus answered: If I glorify myself, my glory is nothing. It is my Father that glorifieth me, of whom you say that he is your God. And you have not known him, but I know him. And if I shall say that I know him not, I shall be like to you, a liar. But I do know him, and do keep his word. Abraham your father rejoiced that he might see my day: he saw it, and was glad. The Jews therefore said to him: Thou art not yet fifty years old, and hast thou seen Abraham? Jesus said to them: Amen, amen I say to you, before Abraham was made, I am. They took up stones therefore to cast at him. But Jesus hid himself, and went out of the temple. Glory be to God forever.

الْحَقَّ الْحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ: " إنْ كَانَ أَحَدٌ يَحْفَظُ كَلاَمِي فَلَنْ يَرَى الْمَوْتَ إلى الأَبدِ ". فَقَالَ لَهُ الْيَهُودُ: " الآنَ عَلِمْنَا أنَّ بِكَ شَيْطَانَاً. قَدْ مَاتَ إبْرَاهِيمُ وَالأنْبِيَاءُ أيْضاً، وَأَنْتَ تَقُولُ: مَنْ يَحْفَظْ كَلاَمِي فَلَنْ يَذُوقَ الْمَوتَ إلى الأَبدِ. أَلَعَلَّكَ أَنْتَ أَعْظَمُ مِنْ أَبِينَا إبْرَاهِيمَ الَّذِي مَاتَ؟ وَالأنْبِيَاءُ أيْضاً مَاتُوا. مَنْ تَجْعَلُ نَفْسَكَ؟ ". أَجَابَ يَسُوعُ قَائِلاً: " إنْ أَنا مَجَّدْتُ نَفْسِي فَلَيْسَ مَجْدِي شَيْئاً. أبِي هُوَ الَّذِي يُمَجِّدُنِي، الَّذِي تَقُولُونَ أَنْتُمْ إنَّهُ إلَهُنَا، وَلَمْ تَعْرِفُوهُ. أَمَّا أَنا فَأَعْرِفُهُ. وَإنْ قُلْتُ إنِّي لَسْتُ أَعْرِفُهُ أَكُونُ مِثْلَكُمْ كَاذِباً، لكِنِّي أَعْرِفُهُ وَأَحْفَظُ قَوْلَهُ. أَبوكُمْ إبْرَاهِيمُ كَانَ يَتَهَلَّلُ مُشْتَهِياً أَنْ يَرَى يَوْمِي فَرَأَى وَفَرِحَ ". فَقَالَ لَهُ الْيَهُودُ: " لَيْسَ لَكَ خَمْسُونَ سَنَةً بَعْدُ، وَرَأَيْتَ إبْرَاهِيمَ؟ ". قَالَ لَهُمْ يَسُوعُ: " الْحَقَّ الْحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ: قَبْلَ أَنْ يَكُونَ إبْرَاهِيمُ أَنا كَائِنٌ ". فَرَفَعُوا حِجَارَةً لِيَرْجُمُوهُ. أَمَّا يَسُوعُ فَتَوارَى وَخَرجَ مِنَ الْهَيْكَلِ وَعبَرَ مَاشِياً في وَسَطِهِمْ وَمَضَى هَكَذَا. وَالْمَجْدُ لِلَّهِ دَائِماً.

The Pauline Epistle from 1 Corinthians

البولس من كورونثوس الأولى

5:11-6:11

٥ : ١١ − ٦ : ١١

*But now I have written to you, not to keep company, if any man that is named a brother, be a fornicator, or covetous, or a server of idols, or a railer, or a drunkard, or an extortioner: with such a one, not so much as to eat. For what have I to do to judge them that are without? Do not you judge them that are within? For them that are without, God will judge. Put away the evil one from among yourselves. He blames them for going to law before unbelievers. Of sins that exclude from the kingdom of heaven. The evil of fornication. Dare any of you, having a matter against another, go to be judged before the unjust, and not before the saints? Know you not that the saints shall judge this world? And if the world shall be judged by you, are you unworthy to judge the smallest matters? Know you not that we shall judge angels? how much more things of this world? If therefore you have judgments of things pertaining to this world, set them to judge, who are the most despised in the church. I speak to your shame. Is it so that there is not among you any one wise man, that is able to judge between his brethren? But brother goeth to law with brother, and that before unbelievers. Already indeed there is plainly a fault among you, that you have lawsuits one with another. Why do you not rather take wrong? Why do you not rather suffer yourselves to be defrauded? But you do wrong and defraud, and that to your brethren. Know you not that the unjust shall not possess the kingdom of God? Do not err: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, Nor the effeminate, nor liers with mankind, nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor railers, nor extortioners, shall possess the kingdom of God. And such some of you were; but you are washed, but you are sanctified, but you are justified in the name of our Lord Jesus Christ, and the Spirit of our God. The grace of God the Father be with you all. Amen.

إنْ كَانَ أَحَدٌ مَدْعُوٌّ أَخَاً زَانِياً أَوْ طَمَّاعاً أَوْ عَابِدَ وَثَنٍ أَوْ شَتَّاماً أَوْ سِكِّيراً أَوْ خَاطِفاً، فَلاَ تُشَارِكُوا وَلا تُؤَاكِلُوا مِثْلَ هَذَا. لأَنهُ مَاذَا لِي أَنْ أَدِينَ الَّذِينَ مِنْ خَارجٍ، أَمَّا الَّذِينَ مِنْ دَاخِلٍ فَأَنْتُمْ تَدِينُونَهُمْ. أَمَّا الَّذِينَ مِنْ خَارجٍ فَاللَّهُ يَدِينُهُمْ. " فَأَخْرِجُوا الْخَبِيثَ مِنْ بَيْنِكُمْ ". أَيَتَجَاسَرُ أَحَدٌ مِنْكُمْ لَهُ دَعْوَى عَلَى صَاحِبِهِ أَنْ يُحَاكَمَ عِنْدَ الظَّالِمِينَ، وَلَيْسَ عِنْدَ الْقِدِّيسِينَ؟ أَلَسْتُمْ تَعْلَمُونَ أَنَّ الْقِدِّيسِينَ سَيَدِينُونَ الْعَالَمَ؟ فَإنْ كَانَ الْعَالَمُ يُدَانُ بِكُمْ، أَفَأَنْتُمْ غَيْرُ مُسْتَأَهِلِينَ لِلْمَحَاكِمِ الصُّغْرَى؟ أَلَسْتُمْ تَعْلَمُونَ أَننَا سَنَدِينُ مَلائِكَةً؟ فَبِالأَوْلَى أُمُورَ هَذِهِ الْحَيَاةِ! فَإنْ كَانَ لَكُمْ مَحَاكِمُ في هَذِهِ الْحَيَاةِ، فَأَجْلِسُوا الْمُحْتَقَرِينَ في الْكَنِيسَةِ قُضَاةً! أَقُولُ هَذَا لِتَخْجَلُوا. أَهَكَذَا لَيْسَ بَيْنَكُمْ حَكِيمٌ يَقْدِرُ أَنْ يَقْضِيَ بَيْنَ إخْوَتِهِ؟ لَكِنَّ الأَخَ يُحَاكِمُ الأَخَ، وَذلِكَ عِنْدَ غَيْرِ الْمُؤْمِنِينَ!. فَالآنَ فِيكُمْ عَيْبٌ مُطْلَقاً، لأَنَّ عِنْدَكُمْ مُحَاكَمَاتٍ بَعْضِكُمْ مَعَ بَعْضٍ. لِمَاذا لا تُظْلَمُونَ بِالْحَرِيِّ؟ لِمَاذَا لا تُسْلَبُونَ بِالْحَرِيِّ؟ لكِنْ أَنْتُمْ تَظْلِمُونَ وَتَسْلُبُونَ، وَذلِكَ لإخْوَتِكُمْ! أَمْ لَسْتُمْ تَعْلَمُونَ أَنَّ الظَّالِمِينَ لا يَرِثُونَ مَلَكُوتَ اللَّهِ؟ لا تَضِلُّوا: لا الزُّنَاةُ وَلا عُبَّادُ الأَوْثَانِ وَلا الْفَاسِقُونَ وَلا الْمَأْبونُونَ وَلا مُضَاجِعُو الذُّكُورِ، وَلا السَّارِقُونَ وَلا الظَّالِمُونَ وَلا السِّكِّيرُونَ وَلا الشَّتَّامُونَ وَلا الْخَاطِفُونَ يَرِثُونَ مَلَكُوتَ اللَّهِ. وَهَكَذَا كَانَ أُناسٌ مِنْكُمْ. لَكِنِ اغْتَسَلْتُمْ، بَلْ تَقَدَّسْتُمْ، بَلْ تَبَرَّرْتُمْ بِاسْمِ رَبِّنَا يَسُوعَ الْمَسِيحِ وَبِرُوحِ إلَهِنَا. نعمةُ اللَّهِ الآبِ فَلْتَحِلَّ عَلَى أرواحِنا يا آبائي وإخْوَتي. آمين.

The Catholic Epistle from 2 Peter

الكاثوليكون من بطرس الثانية

3:14-18

٣ : ١٤ − ١٨

*Wherefore, dearly beloved, waiting for these things, be diligent that you may be found before him unspotted and blameless in peace. And account the longsuffering of our Lord, salvation; as also our most dear brother Paul, according to the wisdom given him, hath written to you: As also in all his epistles, speaking in them of these things; in which are certain things hard to be understood, which the unlearned and unstable wrest, as they do also the other scriptures, to their own destruction. You therefore, brethren, knowing these things before, take heed, lest being led aside by the error of the unwise, you fall from your own steadfastness. But grow in grace, and in the knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ. To him be glory both now and unto the day of eternity. Amen. Do not love the world or the things in the world. The world passes away, and its desires; but he who does the will of God abides forever. Amen.

لِذَلِكَ يَا أَحِبَّائِي، إذْ نَحْنُ مُنْتَظِرُونَ هَذِهِ، أسْرِعُوا أَنْ تُوجَدُوا بِلاَ عَيْبٍ وَلاَ دَنَسٍ قُدَّامَهُ، في سَلاَمٍ. وَاحْسِبُوا أَناةَ رَبِّنَا خَلاَصاً، كَمَا كَتَبَ إلَيْكُمْ أَخُونَا الْحَبِيبُ بُولُسُ أيْضاً بِحَسَبِ الْحِكْمَةِ الْمُعْطَاةِ لَهُ، كَمَا أَنهُ أيْضاً يَتَكَلَّمُ عَنْ جَمِيعِ هَذِهِ الأُمُورِ في كُلِّ رَسَائِلِهِ، الَّتي فِيهَا أَشْيَاءُ عَسِرَةُ الْفَهْمِ، يُحَرِّفُهَا الْجُهَلاءُ وَغَيْرُ الثَّابِتِينَ، كَبَاقِي الْكُتُبِ، الَّتي تَسُوقُهُمْ لِهَلاَكِ أَنفُسِهِمْ. أَمَّا أَنتُمْ يَا إخْوَتِي، فَإذْ قَدْ سَبَقْتُمْ فَعَرَفْتُمُ، احْتَرِسُوا مِنْ أَنْ تَضِلُّوا بِضَلالِ الْجُهَّالِ، فَتَسْقُطُوا مِنْ ثَبَاتِكُمْ بِنَفْسِكُمْ. وَانْمُوا في النِّعْمَةِ وَفي مَعْرِفَةِ رَبِّنَا وَمُخَلِّصِنَا يَسُوعَ الْمَسِيحِ. هَذَا الَّذِي لَهُ الْمَجْدُ مِنَ الآنَ وَإلى أَبدِ الآبِدِينَ. آمِينَ. لا تُحِبُّوا العَالَمَ ولا الأشْيَاءَ التي في العَالَمِ، لأنَّ العَالَمَ يمْضِي وَشَهْوَتُهُ مَعَهُ، وأمَّا مَنْ يَعملُ مَشِيئَةَ اللهِ فإنه يَثْبُتُ إلى الأبدِ. آمين.

Praxis

الإبركسيس

9:3-9

٩ : ٣ − ٩

*And as he went on his journey, it came to pass that he drew nigh to Damascus; and suddenly a light from heaven shined round about him. And falling on the ground, he heard a voice saying to him: Saul, Saul, why persecutest thou me? Who said: Who art thou, Lord? And he: I am Jesus whom thou persecutest. It is hard for thee to kick against the goad. And he trembling and astonished, said: Lord, what wilt thou have me to do? And the Lord said to him: Arise, and go into the city, and there it shall be told thee what thou must do. Now the men who went in company with him, stood amazed, hearing indeed a voice, but seeing no man. And Saul arose from the ground; and when his eyes were opened, he saw nothing. But they leading him by the hands, brought him to Damascus. And he was there three days, without sight, and he did neither eat nor drink. The word of the Lord shall grow, multiply, be mighty, and be confirmed, in the holy Church of God. Amen.

وإذْ كَانَ مُنْطَلِقَاً وَاقْتَرَبَ مِنْ دِمَشْقَ فَبَغْتَةً أضَاءَ عَلَيْهِ نُورٌ مِنَ السَّمَاءِ، فَسَقَطَ عَلَى الأَرْضِ وَسَمِعَ صَوْتاً قَائِلاً لَهُ: " شَاوُلُ، شَاوُلُ! لِمَاذَا تَضْطَهِدُنِي؟ ". فَقَالَ: " مَنْ أَنْتَ يَارَبُّ؟ ". فَقَالَ لَهُ: " أَنا هُوَ يَسُوعُ النَّاصِرِيُّ الَّذِي أَنْتَ تَضْطَهِدُهُ، لَكِنْ قُمْ وَاصْعَدْ إلى الْمَدِينةِ فَيُقَالَ لَكَ مَاذَا يَنْبَغِي لَكَ أَنْ تَصْنَعَهُ ". وَأَمَّا الرِّجَالُ الَّذِينَ كَانُوا مُنْطَلِقِينَ مَعَهُ فَوَقَفُوا مُنْدَهِشِينَ، يَسْمَعُونَ الصَّوْتَ وَلا يَنْظُرُونَ أَحَداً. فَنَهَضَ شَاوُلُ عَنِ الأَرْضِ، وَكَانَ وَهُوَ مَفْتُوحُ الْعَيْنَيْنِ لا يُبْصِرُ أَحَداً. فَأَمْسَكُوهُ بِيَدِهِ وَأَدْخَلُوهُ إلى دِمَشْقَ. فَمَكَثَ ثَلاَثَةَ أَيامٍ لا يُبْصِرُ، وَلَمْ يَأْكُلْ وَلَمْ يَشْرَبْ. لَمْ تَزَلْ كَلِمَةُ الرَّبِّ تَنْمُو وتَكْثُرُ وتَعْتَزُّ وتَثْبُتُ، في بِيعَةِ اللَّهِ الْمُقَدَّسَةِ. آمين.

A psalm of David

مزمور لداود

95:5,3

٩٥ : ٥، ٣

*Thanksgiving and beauty are before him: holiness and majesty are in his sanctuary. For the Lord is great, and greatly to be praised: he is terrible above all gods. Alleluia.

الاعْتِرَافُ وَالْبَهَاءُ قُدَّامَهُ. الطُّهْرُ وَالْجَمَالُ الْعَظِيمُ في قُدْسِهِ. لأنَّ الرَّبَّ عَظِيمٌ هُوَ وَمُسبَّحٌ جِدّاً. مَرْهُوبٌ عَلَى كُلِّ الآلِهَةِ. هَلِّلُويَا.

The Gospel according to Saint John

الإنجيل من يوحنا

6:22-27

٦ : ٢٢ − ٢٧

*The next day, the multitude that stood on the other side of the sea, saw that there was no other ship there but one, and that Jesus had not entered into the ship with his disciples, but that his disciples were gone away alone. But other ships came in from Tiberias; nigh unto the place where they had eaten the bread, the Lord giving thanks. When therefore the multitude saw that Jesus was not there, nor his disciples, they took shipping, and came to Capharnaum, seeking for Jesus. And when they had found him on the other side of the sea, they said to him: Rabbi, when camest thou hither? Jesus answered them, and said: Amen, amen I say to you, you seek me, not because you have seen miracles, but because you did eat of the loaves, and were filled. Labour not for the meat which perisheth, but for that which endureth unto life everlasting, which the Son of man will give you. For him hath God, the Father, sealed. Glory be to God forever.

وَفي الْغَدِ رَأَى الْجَمْعُ الَّذِي كَانَ وَاقِفَاً عِنْدَ عَبْرِ الْبَحْرِ أَنهُ لَمْ تَكُنْ هُنَاكَ سَفِينَةٌ أُخْرَى سِوَى وَاحِدَةٍ، وَأَنَّ يَسُوعَ لَمْ يَرْكَبِ السَّفِينَةَ مَعَ تَلاَمِيذِهِ، بَلْ مَضَى تَلاَمِيذُهُ وَحْدَهُمْ. وَجَاءَتْ سُفُنٌ أُخْرَى مِنْ طَبَرِيَّةَ، عِنْدَ الْمَوْضِعِ حَيثُ أَكَلُوا الْخُبْزَ، الَّذِي شَكَرَ عَلَيهِ الرَّبُّ. فَلَمَّا رَأَى الْجَمْعُ أَنَّ يَسُوعَ لَيْسَ مَوْجُودَاً هُنَاكَ وَلا أيْضاً تَلاَمِيذُهُ، رَكِبُوا هُمْ أيْضاً في السُّفُنَ وَجَاءُوا إلى كَفْرِنَاحُومَ يَبْحَثُونَ عَنْ يَسُوعَ. وَلَمَّا وَجَدُوهُ في عَبْرِ الْبَحْرِ، قَالُوا لَهُ: " يَا مُعَلِّمُ، مَتَى أَتَيْتَ إلى هُنَا؟ ". أَجَابَهُمْ يَسُوعُ وَقَالَ لَهُمْ: " الْحَقَّ الْحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ: تَطْلُبُونَنِي لَيْسَ لأَنكُمْ رَأَيْتُمْ آياتٍ، بَلْ لأَنكُمْ أَكَلْتُمْ مِنَ الْخُبْزِ فَشَبِعْتُمْ. اعْمَلُوا لا لِلطَّعَامِ الْبَائِدِ، بَلْ لِلطَّعَامِ الْبَاقِي لِلْحَيَاةِ الأَبدِيَّةِ الَّذِي يُعْطِيهِ لَكُمُ ابْنُ الإنْسَانِ، لأنَّ هَذَا قَدْ خَتَمَهُ اللَّهُ الآبُ ". وَالْمَجْدُ لِلَّهِ دَائِماً.