Gregorian

Synaxarium

1_348;select * from katapsalms where ((type=0) and (ref='32:11'))2_2178;4_265;select * from katapsalms where ((type=0) and (ref='112:1,2'))5_1810;6_0;

9th day of Hatour

اليوم التاسع من شهر هاتور

A psalm of David

مزمور لداود

32:11

٣٢ : ١١

*Be glad in the Lord, and exult, ye righteous: and glory, all ye that are upright in heart. Therefore shall every holy one pray to thee in a fit time: only in the deluge of many waters they shall not come nigh to him. Alleluia.

افْرَحُوا أيهَا الصِّدِّيقُونَ بِالرَّبِّ وَابْتَهِجُوا. وَافْتَخِرُوا يا جَمِيعَ مُسْتَقِيمِي الْقُلُوبِ. مِنْ أَجْلِ هذَا يَبْتَهِلُ إليْكَ كُلُّ القِدِّيسِينَ، في أوَانٍ مُسْتَقِيمٍ. هَلِّلُويَا.

The Gospel according to Saint Mathew

الإنجيل من متى

25:14-23

٢٥ : ١٤ − ٢٣

*For even as a man going into a far country, called his servants, and delivered to them his goods; And to one he gave five talents, and to another two, and to another one, to every one according to his proper ability: and immediately he took his journey. And he that had received the five talents, went his way, and traded with the same, and gained other five. And in like manner he that had received the two, gained other two. But he that had received the one, going his way digged into the earth, and hid his lord's money. But after a long time the lord of those servants came, and reckoned with them. And he that had received the five talents coming, brought other five talents, saying: Lord, thou didst deliver to me five talents, behold I have gained other five over and above. His lord said to him: Well done, good and faithful servant, because thou hast been faithful over a few things, I will place thee over many things: enter thou into the joy of thy lord. And he also that had received the two talents came and said: Lord, thou deliveredst two talents to me: behold I have gained other two. His lord said to him: Well done, good and faithful servant: because thou hast been faithful over a few things, I will place thee over many things: enter thou into the joy of thy lord. Glory be to God forever.

وَكَأنمَا إنْسَانٌ مُسَافِرٌ دَعَا عَبِيدَهُ وَسَلَّمَهُمْ أَمْوَالَهُ، فَأَعْطَى وَاحِداً خَمْسَ وَزَنَاتٍ، وَآخَرَ وَزْنَتَيْنِ، وَآخَرَ وَزْنَةً. كُلَّ وَاحِدٍ عَلَى قَدْرِ طَاقَتِهِ. وَسَافَرَ. فَمَضَى الَّذِي أَخَذَ الْخَمْسَ وَزَنَاتٍ وَتَاجَرَ بِهَا، فَرَبِحَ خَمْسَاً أُخَرَ. وَهكَذَا أيْضاً الَّذِي أَخَذَ الاثْنَتَيْنِ، رَبِحَ اثْنَتَيْنِ أُخْرَيَيْنِ. وَأمَّا الَّذِي أَخَذَ الْوَاحِدةَ فَمَضَى وَحَفَرَ في الأَرْضِ وَأَخْفَى فِضَّةَ سَيِّدِهِ. وَبَعْدَ زَمَانٍ طَوِيلٍ جَاءَ سَيِّدُ أُولئِكَ الْعَبِيدِ وَحَاسَبَهُمْ. فَجَاءَ الَّذِي أَخَذَ الْخَمْسَ وَزَنَاتٍ وَقَدَّمَ خَمْسَ وَزَنَاتٍ أُخَرَ قَائِلاً: يا سَيِّدِي، خَمْسَ وَزَنَاتٍ أَعْطيتَنِي. هُوَذَا خَمْسُ وَزَناتٍ أُخَرُ رَبِحْتُهَا. فَقَالَ لَهُ سَيِّدُهُ: حَسناً أيهَا الْعَبْدُ الصَّالِحُ وَالأمِينُ، كُنْتَ أمِيناً في الْقَلِيلِ فَأُقِيمُكَ عَلَى الْكَثِيرِ. اُدْخُلْ إلى فَرَحِ سَيِّدِكَ. ثُمَّ جَاءَ الَّذِي أَخَذَ الْوَزْنَتَيْنِ وَقَالَ: يا سَيِّدِي، وَزْنَتَيْنِ سَلَّمْتَنِي. هُوَذا وَزْنَتَانِ أُخْرَيَانِ رَبِحْتُهُمَا. قَالَ لَهُ سَيِّدُهُ: نِعِمَّا أيهَا الْعَبْدُ الصَّالِحُ وَالأَمِينُ، كُنْتَ أَمِيناً في الْقَلِيلِ فَأُقِيمُكَ عَلَى الْكَثِيرِ. اُدْخُلْ إلى فَرَحِ سَيِّدِكَ. وَالْمَجْدُ لِلَّهِ دَائِماً.

A psalm of David

مزمور لداود

112:1,2

١١٢ : ١، ٢

*Blessed is the man that fears the Lord: he will delight greatly in his commandments. His seed shall be mighty in the earth: the generation of the upright shall be blessed. Alleluia.

طُوبَى لِلرَّجُلِ الْخَائِفِ مِنَ الرَّبِّ. وَيَهْوَى وَصَايَاه جِدّاً. يَقْوَى نَسْلُهُ عَلَى الأَرْضِ، وَيُبَارَكُ جِيلَ الْمُسْتَقِيمِينَ. هَلِّلُويَا.

The Gospel according to Saint Luke

الإنجيل من لوقا

6:17-23

٦ : ١٧ − ٢٣

*And coming down with them, he stood in a plain place, and the company of his disciples, and a very great multitude of people from all Judea and Jerusalem, and the sea coast both of Tyre and Sidon, Who were come to hear him, and to be healed of their diseases. And they that were troubled with unclean spirits, were cured. And all the multitude sought to touch him, for virtue went out from him, and healed all. And he, lifting up his eyes on his disciples, said: Blessed are ye poor, for yours is the kingdom of God. Blessed are ye that hunger now: for you shall be filled. Blessed are ye that weep now: for you shall laugh. Blessed shall you be when men shall hate you, and when they shall separate you, and shall reproach you, and cast out your name as evil, for the Son of man's sake. Be glad in that day and rejoice; for behold, your reward is great in heaven. For according to these things did their fathers to the prophets. Glory be to God forever.

وَنَزَلَ مَعَهُمْ وَوَقَفَ في مَوْضِعٍ خَلاءٍ، مَعَ جَمْعٍ مِنْ تَلامِيذِهِ، وَجُمْهورٍ كَثِيرٍ مِنَ الشَّعْبِ، مِنْ جَمِيعِ الْيَهُودِيَّةِ وَأُورُشَلِيمَ وَمِنْ سَاحِلِ صُورَ وَصَيْدَا، الَّذِينَ جَاءُوا لِيَسْمَعُوا مِنهُ وَيَشفِيَهِمْ مِنْ أَمْرَاضِهِمْ، وَالْمُعَذَّبُونَ مِنَ الأَرْوَاحِ النَّجِسَةِ كَانَ يَشْفِيهِمْ. وَكَانَ كُلُّ الْجَمْعِ يَطْلُبُ أنْ يَلْمِسَهُ؛ لأنَّ قُوَّةً كَانَتْ تَخْرُجُ مِنْهُ وَتَشْفِي الْجَمِيعَ. وَرَفَعَ عَيْنَيْهِ إلى تَلامِيذِهِ وَقَالَ لَهُمْ: "طُوبَاكُمْ أيهَا الْمَسَاكِينُ بِالرُّوحِ؛ لأنَّ لَكُمْ مَلَكُوتَ اللَّهِ. طُوبَاكُمْ أيهَا الْجِيَاعُ الآنَ؛ لأنكُمْ تُشْبَعُونَ. طُوبَاكُمْ أيهَا الْبَاكُونَ الآنَ؛ لأنكُمْ سَتَضْحَكُونَ. طُوبَاكُمْ إذا أبْغَضَكُمْ النَّاسُ، وَأَفْرَزُوكُمْ وَعَيَّرُوكُمْ، وَأَخْرَجُوا اسْمَكُمْ كَشِرِّيرٍ مِنْ أَجْلِ ابْنِ الإنْسَانِ. افْرَحُوا في ذلِكَ الْيَوْمِ وَتَهَلَّلُوا، فَهُوَذَا أَجْرُكُمْ عَظِيمٌ في السَّمَاءِ؛ لأنَّ آباءَهُمْ هكَذَا كَانُوا يَفْعَلُونَ بِالأنبِيَاءِ". وَالْمَجْدُ لِلَّهِ دَائِماً.

The Pauline Epistle from Romans

البولس من رومية

4:13-5:5

٤ : ١٣ − ٥ : ٥