Gregorian

Synaxarium

1_130;select * from katapsalms where ((type=4) and (ref='9:15'))2_1146;4_181;select * from katapsalms where ((type=4) and (ref='7:6,9'))5_953;6_920;7_1096;8_638;9_258;select * from katapsalms where ((type=4) and (ref='7:7,8'))10_762;

Tuesday of 2nd week of the Holy Fifty

يوم الثلاثاء من الاسبوع الثاني من الخمسين المقدسة

A psalm of David

مزمور لداود

9:15

٩ : ١٥

*Break thou the arm of the sinner and wicked man: his sin shall be sought for, and shall not be found. Alleluia.

قُمْ يَا رَبُّ لِئلا يَعْتَزَّ الإِنْسَانُ. وَلِتدن الأُمَمُ أمَامَكَ. هَلِّلُويَا.

The Gospel according to Saint Mathew

الإنجيل من متى

17:19-23

١٧ : ١٩ − ٢٣

*Jesus said to them: Because of your unbelief. For, amen I say to you, if you have faith as a grain of mustard seed, you shall say to this mountain, Remove from hence hither, and it shall remove; and nothing shall be impossible to you. But this kind is not cast out but by prayer and fasting. And when they abode together in Galilee, Jesus said to them: The Son of man shall be betrayed into the hands of men: And they shall kill him, and the third day he shall rise again. And they were troubled exceedingly. And when they were come to Capharnaum, they that received the didrachmas, came to Peter and said to him: Doth not your master pay the didrachmas? Glory be to God forever.

حِينَئِذٍ أتى التَّلاَمِيذُ إِلَى يَسُوعَ عَلَى انْفِرَادٍ وَقَالُوا لَهُ: "لِمَاذَا لَمْ نَسْتطعْ نَحْنُ أَنْ نُخْرِجَهُ؟" فَقَالَ لَهُمْ: "لِقلة إِيمَانِكُمْ. فَاني الْحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ: لَوْ كَانَ لَكُمْ إِيمَانٌ مِثْلُ حَبَّةِ خَرْدَل لَقُلتُمْ لِهذَا الْجَبَلِ: انْتَقِلْ مِنْ هُنَا إِلَى هُنَاكَ فَيَنْتَقِلُ، وَلاَ يَكُونُ شَيْءٌ عَسيراً عليكُمْ. وَأَمَّا هذَا الْجِنْسُ فَلاَ يَخْرُجُ إِلاَّ بِالصَّلاَةِ وَالصَّوْمِ". وَفِيمَا هُمْ راجعون إِلَى الْجَلِيلِ قَالَ لَهُمْ يَسُوعُ: "إِنَّ ابْنُ الإِنْسَانِ سَوْفَ يُسَلَّمُ إِلَى أَيْدِي النَّاسِ فَيَقْتُلُونَهُ، وَبعد ثلاثة أيام يَقُومُ". فَحَزِنُوا جِدَّاً. وَالْمَجْدُ لِلَّهِ دَائِماً.

A psalm of David

مزمور لداود

7:6,9

٧ : ٦، ٩

*and thou hast set him over the works of thy hands: thou hast put all things under his feet: O Lord our Lord, how wonderful is thy name in all the earth! Alleluia.

قُمْ يَا رَبُّ بِرَجْزِكَ. وارْتَفِعْ فى أقطار أعدائي. دني يارب على حسب عدلي. وعلى قدر عدم شرى عليَّ. هَلِّلُويَا.

The Gospel according to Saint Mathew

الإنجيل من متى

9:27-31

٩ : ٢٧ − ٣١

*And as Jesus passed from thence, there followed him two blind men crying out and saying, Have mercy on us, O Son of David. And when he was come to the house, the blind men came to him. And Jesus saith to them, Do you believe, that I can do this unto you? They say to him, Yea, Lord. Then he touched their eyes, saying, According to your faith, be it done unto you. And their eyes were opened, and Jesus strictly charged them, saying, See that no man know this. But they going out, spread his fame abroad in all that country. Glory be to God forever.

وَفِيمَا كان يَسُوعُ خارجاً مِنْ هُنَاكَ، تَبِعَهُ أَعْمَيَانِ يَصْرَخَانِ قائلين: "ارْحَمْنَا يَا ابْنَ دَاوُدَ!". فَلَمَّا دَخَلَ الْبَيْتِ تَقَدَّمَ إِلَيْهِ الأَعْمَيَانِ، فَقَالَ لَهُمَا يَسُوعُ: "أَتُؤْمِنَانِ أَنِّي قْادِرٌ أَنْ أَفْعَلَ هذَا؟» قَالاَ لَهُ: "نَعَمْ، يَا رَبُّ!". حِينَئِذٍ لَمَسَ أَعْيُنَهُمَا قَائِلاً: "لِيَكُنْ لَكُمَا حَسَب إِيمَانِكُمَا". فَانْفَتَحَتْ أَعْيُنُهُمَا. فَأمرهُمَا يَسُوعُ قَائِلاً: "احذروا أن تُعلما أَحَداً!" أما هما فَلما خَرَجَا أَذاعا خبره فِي تِلْكَ الأَرْضِ كُلِّهَا. وَالْمَجْدُ لِلَّهِ دَائِماً.

The Pauline Epistle from Romans

البولس من رومية

1:7-10

١ : ٧ − ١٠

*To all that are at Rome, the beloved of God, called to be saints. Grace to you, and peace from God our Father, and from the Lord Jesus Christ. First I give thanks to my God, through Jesus Christ, for you all, because your faith is spoken of in the whole world. For God is my witness, whom I serve in my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I make a commemoration of you; Always in my prayers making request, if by any means now at length I may have a prosperous journey, by the will of God, to come unto you. The grace of God the Father be with you all. Amen.

إِلَى جَمِيعِ الْمَوْجُودِينَ فِي رُومِيَةَ، أَحِبَّاءَ اللهِ، مَدْعُوِّينَ قِدِّيسِينَ: نِعْمَةٌ لَكُمْ وَسَلاَمٌ مِنَ اللهِ أَبِينَا وَمِنْ يَسُوعَ الْمَسِيحِ ربنا. ثم أني أَشْكُرُ إِلهِي أَوَّلاً بِيَسُوعَ مِنْ جِهَةِ جَمِيعِكُمْ، أَنَّ إِيمَانَكُمْ يُنَادَى بِهِ فِي كُلِّ الْعَالَمِ. وَيشهد الله الَّذِي أَعْبُدُهُ بِرُوحِي، فِي إِنْجِيلِ ابْنِهِ، كَيْفَ أني بِلاَ فتورٍ في كل وقت أَذْكُرُكُمْ فِي صَلَوَاتِي، وَأتضرع إليه أَنْ يَتَيَسَّرَ لِي مَرَّةً بِمَشِيئَةِ اللهِ فأقدم إِلَيْكُمْ. نعمةُ اللَّهِ الآبِ فَلْتَحِلَّ عَلَى أرواحِنا يا آبائي وإخْوَتي. آمين.

The Catholic Epistle from 1 John

الكاثوليكون من يوحنا الأولى

1:6-10

١ : ٦ − ١٠

*If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not the truth. But if we walk in the light, as he also is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin. If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us. If we confess our sins, he is faithful and just, to forgive us our sins, and to cleanse us from all iniquity. If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us. Do not love the world or the things in the world. The world passes away, and its desires; but he who does the will of God abides forever. Amen.

فَإِنْ قُلْنَا أَنَّ لَنَا شَرِكَةً مَعَهُ وَسَلَكْنَا فِي الظُّلْمَةِ، نَكْذِبُ وَلَسْنَا نَعْمَلُ الْحَقَّ. وَلكِنْ إِنْ سَلَكْنَا فِي النُّورِ كَمَا هُوَ نور، فَإِنَّ لَنَا شَرِكَةٌ بَعْضِنَا مَعَ بَعْضٍ، وَدَمُ ابْنِهِ يَسُوعَ الْمَسِيحِ يُطَهِّرُنَا مِنْ خَطِايانا. فَإِنْ قُلْنَا أَنَّهُ لَيْسَ لَنَا خَطِيَّةٌ فَإِنما نُضِلُّ نفُوسَنَا وَلَيْسَ الْحَقُّ فِينَا. وَإِنْ اعْتَرَفْنَا بِخَطَايَانَا فَهُوَ أَمِينٌ وَعَادِلٌ، حَتَّى يَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا وَيُطَهِّرَنَا مِنْ جميعِ الآثام. فَإِنْ قُلْنَا أَنَّنَا لَمْ نُخْطِئْ نَجْعَلْهُ كَاذِباً، وَكَلِمَتُهُ لَيْسَتْ فِينَا. لا تُحِبُّوا العَالَمَ ولا الأشْيَاءَ التي في العَالَمِ، لأنَّ العَالَمَ يمْضِي وَشَهْوَتُهُ مَعَهُ، وأمَّا مَنْ يَعملُ مَشِيئَةَ اللهِ فإنه يَثْبُتُ إلى الأبدِ. آمين.

Praxis

الإبركسيس

4:5-7

٤ : ٥ − ٧

*And it came to pass on the morrow, that their princes, and ancients, and scribes, were gathered together in Jerusalem; And Annas the high priest, and Caiphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the high priest. And setting them in the midst, they asked: By what power, or by what name, have you done this? The word of the Lord shall grow, multiply, be mighty, and be confirmed, in the holy Church of God. Amen.

وَفِي الْغَدِ اجْتَمَعُوا الرُؤَسَاء وَالمشائخ وَالكَتَبَة إِلَى أُورُشَلِيم مَعَ حَنَّانَ رَئِيسِ الْكَهَنَةِ وَقَيَافَا وَيُوحَنَّا وَالإِسْكَنْدَرِ، وَجَمِيعِ الَّذِينَ كَانُوا مِنْ عَشِيرَةِ رُؤَسَاءِ الْكَهَنَةِ. فَلَمَّا أَقَامُوهُمَا فِي الْوَسْطِ، جَعَلُوا أَيْضاً يَسْأَلُونَهُمَا: "بِأَيَّةِ قُوَّةٍ وَبِأَيِّ اسْمٍ عملتم هذَا؟" لَمْ تَزَلْ كَلِمَةُ الرَّبِّ تَنْمُو وتَكْثُرُ وتَعْتَزُّ وتَثْبُتُ، في بِيعَةِ اللَّهِ الْمُقَدَّسَةِ. آمين.

A psalm of David

مزمور لداود

7:7,8

٧ : ٧، ٨

*sheep and all oxen, yea and the cattle of the field; the birds of the sky, and the fish of the sea, the creatures passing through the paths of the sea. Alleluia.

استيقظ ياربى وإلهي. بالأمر الَّذِي أوصيت. وَمَجْمَعُ الْشُعُوبِ يُحِيطُ بِكَ. ولِأجلِ هَذا أرجع إِلَى الْعُلَا. الرَّبُّ يَدِينُ الشُّعُوبَ. هَلِّلُويَا.

The Gospel according to Saint John

الإنجيل من يوحنا

5:22-24

٥ : ٢٢ − ٢٤

*For neither doth the Father judge any man, but hath given all judgment to the Son. That all men may honour the Son, as they honour the Father. He who honoureth not the Son, honoureth not the Father, who hath sent him. Amen, amen I say unto you, that he who heareth my word, and believeth him that sent me, hath life everlasting; and cometh not into judgment, but is passed from death to life. Glory be to God forever.

لأَنَّ الآبَ لاَ يَدِينُ أَحَداً، بَلْ أَعْطَى الحكم كُلَّه لِلابْنِ، لِكَيْ يُكْرِمَ الْجَمِيعُ الابْنَ كَمَا يُكْرِمُونَ الآبَ. مَنْ لاَ يُكْرِمُ الابْنَ لاَ يُكْرِمُ الآبَ الَّذِي أَرْسَلَهُ. "اَلْحَقَّ الْحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ: إِنَّ مَنْ يَسْمَعُ كَلاَمِي وَيُؤْمِنُ بِالَّذِي أَرْسَلَنِي فَلَهُ حَيَاةٌ أَبَدِيَّةٌ، وَلاَ يَأْتِي إِلَى الدَيْنُونَةِ، بَلْ قَدِ انْتَقَلَ مِنَ الْمَوْتِ إِلَى الْحَيَاةِ." وَالْمَجْدُ لِلَّهِ دَائِماً.